Невидимки
Шрифт:
– Что случилось?
– спросила Биана маму.
Делла покачала головой и вытерла глаза.
– Я просто... рада, что Олдена здесь нет, и ему не нужно это слышать.
Биана прикрыла рот рукой.
– Ты же не думаешь, что он...
– Нет, - сказала Делла, мчась, чтобы обнять свою дочь.
– Твой папа сильный, он не позволит этому снова себя сломать.
Из глаз Бианы все равно хлынули слезы.
Глаза Софи тоже горели.
– Если это поможет, - сказала она, пытаясь убедить их, так же как и себя, - Коллектив думает, что мы просто должны дать Прентису время.
– Это правда, - сказала Делла, прочистив горло.
– Мы все должны помнить, что Прентис свободен всего несколько часов. Мы должны быть терпеливыми.
– Я устала от того, чтобы быть терпеливой, - сказала Биана.
Софи тоже.
Делла обняла их обеих.
– Уже поздно, - сказала она.
– Мы все должны немного поспать, так мы подготовимся к тому, что Черному Лебедю будет нужно завтра.
Софи пыталась послушать совет Деллы. Но ее голова была слишком полна вопросов. Она не легла спать, а стала читать, прочесывая книги по телепатии, которые Черный Лебедь дал ей, надеясь найти какую-то подсказку, которая могла бы объяснить, что происходило.
– Я боялся, что найду тебя в таком виде, - сказал мистер Форкл из дверного проема.
Софи подскочила так сильно, что книга упала с ее коленей.
– Какие новости?
– спросила она, складывая руки, чтобы не начать выдергивать ресницы.
– Никаких изменений... но мы считаем, что это хорошо. По крайней мере, ему не хуже.
Он пересек ее комнату, открыл шторы и посмотрел в окно. Там было ярче, чем Софи ожидала.
– Забота о Прентисе будет более трудоемкой, чем мы первоначально планировали, - сказал он.
– Тем более что Калла и другие гномы должны все же вернуться. Не позволяй этому обеспокоить себя, - добавил он быстро.
– Калла предупредила нас, что для ее поисков потребуется несколько дней. Но... тот факт, что чума продолжает распространяться, доказывает, что мы должны делать больше, чтобы заниматься расследованиями. Мы возлагали столько надежд относительно Прентиса, что это сделало нас близорукими. Таким образом, я донес твою просьбу Коллективу, и мы приняли решение.
– Он повернулся к ней, и она видела беспокойство в его глазах, когда он сказал, - Мы согласились, что вы пятеро должны посещать Эксиллиум.
Софи кивнула, голос на мгновение покинул ее.
– Ты вправе нервничать, - сказал он ей.
– Эксиллиум находится рядом с этой чумой. И их программа гораздо строже чем все то, с чем ты сталкивалась. Но мы не сомневаемся, что ты с друзьями с этим справитесь. Вы снова и снова доказывали, что вы находчивы и храбры. Однако вы должны будете подготовиться. И мы должны будем подождать, пока мистер Васкер полностью не восстановится. Ты также должна будешь защитить свой тайник, спрятав его в пустоту.
– В пустоту?
– спросила Софи.
– Это запутывающий процесс, - признался мистер Форкл.
– Но я привел Фокусника, чтобы помочь тебе. Она ждет тебя в общей комнате.
Софи быстро
Вместо этого она обнаружила до боли знакомую фигуру в простом синем платье, ждущую ее у водопада.
– Эделайн?
Глава 36
Слезы текли по щекам Софи, когда бросилась в объятия мамы.
– Не могу поверить, что ты здесь!
– Мне самой нелегко в это поверить, - прошептала Эделайн. Она оглядела комнату, улыбаясь Делле и Биане.
– Я определенно не так представляла ваше укрытие. Здесь почти... по-домашнему.
– Но не так хорошо как дома, - заверила Софи.
Эделайн погладила Софи по спине, и на секунду было такое чувство, что они вернулись в Хевенфилд, все в безопасности, никто не ранен и не изгнан.
– Я люблю тебя, мама, - прошептала Софи, хватаясь за возможность сказать это.
– Я тоже тебя люблю.
Софи запрокинула голову, пытаясь прочитать тени на лице Эделайн. Круги у нее под глазами намекали на то, что она не спала, и складка между ее бровей выдавала напряжение. Но в остальном она выглядела вполне нормально.
Хлюпанье из дверного проема заставило их повернуться, там стоял Декс.
– Простите, - пробормотал он, вытирая глаза.
– Просто... вы знаете.
Мама Декса и Эделайн были сестрами, и они были похожи... одинаковые большие бирюзовые глаза и мягкие янтарные волосы.
– Иди сюда, Декс, - сказала Эделайн, отстраняясь, чтобы обнять и его.
– Твоя семья будет очень завидовать, когда я расскажу им, что видела тебя.
– Они не знают, что ты здесь?
– спросила Софи.
– Нет, даже Грэйди не знает. Он с Олденом. Я шла работать на сасквотческое пастбище, когда появился мистер Форкл.
– Прошу прощения, что застал вас врасплох, - сказал мистер Форкл.
– Совет очень хорошо контролирует Хевенфилд.
– Они делают то же самое с моей семьей?
– спросил Декс.
– Конечно, - сказала Эделайн.
– Но твой отец этим наслаждается. Он устроил ловушки по всему «Хлебни и Рыгни», чтобы поймать любого следящего. Несколько Эмиссаров уехали покрытые розовой слизью.
Декс усмехнулся.
– Хотел бы я быть там.
– Ему жаль, что тебя там нет, но он очень гордится тобой. Вся семья гордится... О! Совсем забыла!
Она потянулась к своему карману и вытащила извивающийся комок оранжевого меха.
– ИГГИ!
– прокричали Софи и Декс одновременно.
Крошечный имп пищал и махал его похожими на летучую мышь крыльями, летя к рукам Софи. Она поцеловала его в пушистые щечки, морщась от дыхания Игги.
Декс закашлялся.
– Ничего себе, думаю, он стал еще более вонючим.
– Так и есть, - согласилась Эделайн.
– Он отказывался чистить себя. И если я оставляла его в его клетке, он разбрасывал какашки. Таким образом, я носила его в своем кармане и подкупала сладостями.
Софи погладила Игги по животу, который чувствовался плотнее... хотя было трудно сказать под оранжевыми дредами. Его натуральный мех был серым, но у Декса была привычка менять внешность Игги эликсирами.