Невозможный мир
Шрифт:
— ВЗБИ-14, внимание! ВЗБИ-14, внимание! Вызывает Шелтон…
Он пытался связаться с поверхностью в течение долгих минут, прежде чем сдался.
— Как я и ожидал, дальность действия наших раций недостаточна, — безнадёжно простонал он.
Рации в шлемах были предназначены для работы на коротких дистанциях, не превышавших нескольких сотен футов. Он развернулся к сокамерникам.
— Мы должны выбраться на поверхность.
— Снаружи охранники, — пробормотал Хью Беннинг. — Они более бдительны с тех пор, как я совершил побег.
— Не обращайте внимания
— Но они же нас догонят, — монотонно произнёс Беннинг. — И у нас нет оружия.
Все четверо беспомощно посмотрели друг на друга. У них была бесценная, жизненно важная информация, которая должна была попасть на Землю, но не было способа её передать.
Шелтон, сосредоточенно нахмурившись, расхаживал взад-вперёд.
— Думайте все! — убеждал он. — Так или иначе, мы должны бежать.
Трэфт подвёл итог своим размышлениям вслух.
— Ни пушек, ни фонарей, ни какого-либо другого оружия. Нас превосходят численностью больше, чем сто к одному. Нам нужно придумать какой-то способ задержать их минут на десять, пока мы будем взбираться по склону.
— Свет мог бы помочь, — размышлял Шелтон. — Только яркий свет. Их глаза чрезвычайно чувствительны к свету, и поэтому их ослепляет то, что для нас является обычным светом.
Трэфт огляделся по сторонам.
— Здесь нет ничего, что могло бы нам помочь, — проворчал он. — Никаких фонариков, свечей или даже спичек.
— Спички, — глухо пробормотал Беннинг. — Они всё равно были бы бесполезны. В разрежённом воздухе Япета ничего не горит.
Майра Беннинг, менее подавленная, чем её брат, указала на свисающую с потолка круглую лампочку, освещавшую комнату бледным красноватым светом.
— Мы можем использовать её?
Шелтон покачал головой.
— Слишком тусклая. Какой-нибудь холодный свет, с синими лучами. Нам нужно что-то с яркими синими лучами. Они самые сильные. — он внезапно щёлкнул пальцами. — Слушайте все. — он поднял нашлемную рацию, на которую всё это время смотрел. — Если мы сможем найти способ закоротить батарею и создать электрическую дугу, мы получим яркий свет, намного ярче, чем наши фонарики. Дуга ослепит их так сильно, что у нас будет шанс убежать. Мы и попробуем, а как насчёт вас, Беннинг? Сможете ли вы снова выйти наружу без скафандра?
Беннинг кивнул.
— Я пройду так далеко, как смогу.
— А после этого я понесу тебя, — закончил Трэфт. — Давайте нападём на них, когда они принесут еду.
Пришедшие через некоторое время три инопланетянина с едой успели только хрипло вскрикнуть, когда трое решительных землян атаковали их с головокружительной скоростью. Беннинг подставил подножку одному из них и ударил его по голове ножкой стола. Шелтон отправил своего противника в нокаут точным апперкотом. Трэфт расправился с третьим похожим на удар молота ударом в лоб. Захваченные врасплох, пришельцы стали лёгкой добычей, хотя в обычной схватке они могли бы действовать более эффективно, используя свои когтистые лапы.
— Вперёд!
Шелтон втолкнул Майру в шлюз, оставленный пришельцами открытым,
Хью Беннинг ахнул, почувствовав холодный, разрежённый воздух снаружи, но жёстко сжал губы. Дюжина охранников снаружи на мгновение застыла в удивлении, а затем бросилась на землян. Шелтон сжимал руками в перчатках два оголённых провода, которые он предварительно отсоединил от рации в своём шлеме. Он соединил провода, а затем слегка раздвинул их.
В месте соприкосновения вспыхнуло ослепительное голубое сияние, и в зазор между проводами с шипением полетели горячие искры. В разрежённом воздухе условия были идеальными для возникновения высоковольтной дуги. Приближающиеся инопланетяне вскрикнули от боли, когда яркий свет ослепил их чувствительные к свету глаза. Они вскинули руки и попятились назад.
Шелтон повёл группу в сторону от города, вверх по склону. Это был длинный участок пути. Если дуга продержится до вершины, их вряд ли отрежут от выхода. Придётся рискнуть, надеясь на то, что пришельцы не успеют включить холодную силу.
Когда они взбежали по склону, весь город, казалось, пришёл в движение. Инопланетяне бросились со всех сторон, крича своими странными, диссонирующими голосами. Но сверкающая дуга на шлеме Шелтона удержала их на расстоянии. Они приближались на расстояние тридцати-сорока футов, пытались бежать против света, отвернув лицо, и в конце концов отступали, потирая измученные глаза.
Шелтон знал, что для них это было всё равно, что бежать к раскалённой печи, лучи которой выжигали глаза и от жара которой потрескивала их чешуйчатая кожа. Кожа, на которой температура воды чуть выше точки замерзания, ощущалась бы как горячий пар.
Время от времени дуга начинала тухнуть, и Шелтону приходилось быстро протягивать руку, чтобы отрегулировать зазор. Несколько раз на них обрушивалась мгновенно парализующая сила холодного луча, заставлявшая их спотыкаться. Но каждый раз она исчезала так же быстро. Операторам было трудно сосредоточиться на том, что, по их мнению, выглядело как открытое Солнце.
Они бежали всё дальше и дальше. Пришельцы снова и снова пытались отрезать им путь, и если бы не яркий голубой огненный шар, с которым они не могли справиться, землянам пришлось бы совсем плохо. Но постепенно дуга ослабевала. Маленькие батарейки быстро разряжались. Когда до цели оставалось пройти сотню футов, дуга полностью погасла.
Мгновенно пришельцы бросились вперёд, в привычную для них темноту. Трэфт, шедший сзади, начал наносить удары кулаками, отбиваясь от них. Бешеный вихрь его ударов полностью защитил троих его товарищей. Они одержали верх. Шелтон повернулся, чтобы помочь Трэфту, но увидел, что в его помощи нет необходимости. Здоровяк-пилот только что поднял инопланетянина и швырнул его в нападавших. Затем он бросился вверх по склону, ликующе крича.
На мгновение он дерзко замер на краю склона, щёлкая фотоаппаратом в знак неповиновения инопланетянам.