Нежданно-негаданно
Шрифт:
– У него была очень глубокая рана, и я боюсь, нам не удалось ее вылечить до конца. Или, что еще хуже, она открылась внутри.
– Что мы будем делать? – спросила Диана, подходя к ним.
Бедный лейтенант Джек. Он и так себя неважно чувствовал, а они таскали его по всему острову, вовлекали в приключения. Диана так сильно увлеклась своими любовными коллизиями, что совсем перестала заботиться о нем. Бедняга, он так и не смог ничего вспомнить. Хоть он и был всегда жизнерадостным, она видела
Терзаемая виной, Диана ждала, пока отец хоть что-нибудь скажет.
Джеймс повернул голову Джека и с мрачным видом ощупал место возле уха, где была рана.
– Ему нужен врач.
– Причем как можно скорее, – добавил адмирал. В комнату вбежала миссис Прингл.
– Я сразу заподозрила что-то неладное, – с тревогой сказала она. – Я говорила с ним сразу после того, как вы с Изабо спустились, леди.
– У него болела голова? – спросил Джеймс.
– Да, он жаловался на нестерпимую боль.
Джеймс потрогал его лоб.
– Рана горячая, но лицо холодное. Адмирал, вы делали когда-нибудь трепанацию?
– Нет, только видел один раз, издалека. Врач был профессионалом, и я понятия не имею, что и как он делал.
– Что такое трепанация? – спросила Диана, в отчаянии ломая руки.
– В черепе делают несколько дырок, чтобы ослабить давление или выпустить жидкость – я точно не знаю, – сказал Джеймс. – Должно помочь.
– А ты можешь? – спросил адмирал.
– Я всегда нанимал опытного врача, который знал свое дело.
– Да, я тоже.
Капитаны двух кораблей серьезно посмотрели друг на друга.
– Мы могли бы попробовать, – сказал адмирал.
– Нет, я не знаю, откуда начинать, и боюсь убить его. Но у вас есть судно.
Локвуд в надежде просиял:
– Точно, на нем ты отыщешь свой французский фрегат!
– Возможно, если получится догнать его. Или доберусь до Плимута… сколько до него, сто миль? Конечно, лучше найти кого-нибудь поближе.
– Да уж, английский корабль, например. Они будут счастливы схватить тебя. Я должен пойти, – решительно заявил адмирал.
– Я управляю судном быстрее, чем вы, – сказал Джеймс. – Кроме того, Диане здесь понадобится ваша помощь.
Адмирал сердито посмотрел на него:
– Другими словами, я уже слишком стар для этого?
– Думайте, как вам нравится, но гордость сейчас неуместна – речь идет о жизни Джека.
Локвуд замолчал, и тут в разговор вмешалась Диана:
– Извините, но, по-моему, вы оба спятили!
Веки Джеймса потяжелели, и он сказал утомленно:
– Твои мысли мне и так хорошо известны, будь уверена. Но это сейчас единственный выход.
– Я могла бы пойти. Судно дается мне легко, как любому офицеру, я им часто управляю.
– Нет!!! – в один голос вскрикнули Джеймс и адмирал. Она стиснула зубы.
– Я отличный моряк, меня учили лучшие! И меня не разыскивает британский флот.
– Ты уверена? – спросил Джеймс и, не дав ей выразить гневный ответ, продолжил: – Я точно знаю одно: команда будет визжать от восторга, наткнувшись на тебя, одну, такую рыжеволосую и в панике. А что будет с Изабо, если ты погибнешь?
Диана замолчала, понимая, что Джеймс был прав: навредить себе – значит погубить Изабо. Его ироническое замечание относительно одиноких моряков, изголодавшихся по женщине, тоже сильно охлаждало пыл. Да, она была дочерью адмирала Локвуда, но не все же корабли в океане принадлежали Англии.
– То есть ты хочешь сам пойти, – пробурчала она, – потому что думаешь, на твою смерть всем будет плевать, да?
– Видимо, именно это я и хотел сказать.
– Ну, тогда ты надменный заносчивый идиот, Джеймс Ардмор!
– Да, я помню, ты говорила.
Он развернулся и без промедления вышел из комнаты. На несколько секунд все замерли, смотря ему вслед, но тут Диана догадалась, что он задумал, и тоже ринулась к выходу. Позади она услышала шаги Изабо и отца, остановившего девочку.
Диана сбежала вниз по лестнице и затем – к выходу через центральную дверь, которую Джеймс оставил нараспашку. Он ушел не для того, чтобы дать остальным вступить в бурную дискуссию для принятия решения, – он целеустремленно направился к причалу.
Она уже поняла, что в случае необходимости Джеймс вел себя решительно и категорично. Ярким примером тому была пещера, где он выбросил в воду ящики с оружием.
Приподняв юбки, Диана со всех ног мчалась за ним и выкрикивала его имя, но он не оборачивался. К тому времени как Диана добралась до причала, он уже отвязал лодку. Она схватилась за планшир, тяжело дыша.
– Джеймс!
Не обращая на нее внимания, он продолжал сбрасывать канаты.
– Я иду с тобой! – объявила Диана.
Тут он повернулся и осмотрел ее с ног до головы. Понятно, сейчас прозвучит очередная колкая шутка, затем он перекинет ее через плечо, отнесет куда-нибудь подальше от берега и привяжет к дереву. Она была полностью уверена, что именно так сейчас и произойдет. Но в его зеленых глазах по-прежнему сохранялись спокойствие и непреклонность.
– Хорошо, идем.
– И даже не пытайся меня отгово… что?
Вместо ответа Джеймс еще раз взглянул на нее, затем повернулся и толкнул судно в воду. Она перелезла через планшир и плюхнулась на сиденье как раз в тот момент, когда первая волна ударилась о носовую часть. Джеймс отвязывал и сматывал канаты, как будто не замечая ее присутствия.