Нежная мятежница (Тревоги любви)
Шрифт:
— Гром и молния! Ты мог бы просто попросить меня самого. Неужто я такой бесчувственный чурбан, что не смог бы понять твоего желания побыть один вечер наедине с молодой женой?
— Лучше не надо об этом, Джеймс. Почти таким чурбаном ты и являешься. Попроси я тебя уйти, ты скорее всего бы остался, чтобы посмотреть, почему я это сделал.
— Я бы остался? — натянуто улыбнулся старший брат. — Да, так оно и было бы. Мне бы наверняка представилось, как ты и твоя шотландская крошка носитесь полуголенькие по дому, и ты ни за что бы не сумел выставить меня на улицу.
Энтони наполнил свой опять опустевший бокал.
— Теперь это уже не имеет значения. Вечер завершился совсем не так, как я надеялся.
— Так и в вашем раю все-таки есть проблемы?
— Ты не поверишь, узнав, в чем она меня обвиняет! — раздраженно заговорил Энтони, с силой ставя бутылку на столик. — Она считает, что я переспал с той девчонкой, которую мы встретили тогда с тобой в таверне, черт бы побрал, эту потаскушку.
— Поосторожнее, парень. Мне дорога память о Марджи.
— Так ты с ней потом все-таки встретился?
— А ты сомневался? Чтобы я пропустил такой лакомый кусочек. Хотя, конечно, та мегера в мужских штанах подошла бы больше. — Джеймс отхлебнул из бокала, пытаясь смягчить обиду, которую он испытывал при воспоминании об этой своей потере. — Почему же ты просто не сказал своей женушке, что ту девочку я оставил за собой, парнишка? Мы, конечно, раньше иногда делили одну и ту же женщину, но в тот раз такой вариант казался каким-то неприличным, как ты думаешь?
— Точно так же, как и ты. Однако моя дорогая женушка уверена, что не существует такого неприличного поступка, на который я не был бы способен. И я сразу оказался в неприятном положении человека, которому приходится доказывать, что он не совершал ничего дурного. А попробуй докажи, когда ни одному твоему слову не верят.
— Тонни, паренек, — вздохнул Джеймс, — тебе следовало бы побольше знать о том, что чувствуют и как себя ведут новоиспеченные жены.
— Ну ты-то у нас специалист. У тебя уже была молодая жена, — усмехнулся младший брат.
— Да нет, конечно. Но элементарный здравый смысл говорит, что первые дни после замужества очень непросты для любой женщины. Она нащупывает нужную линию поведения, приспосабливается. Все ей кажется таким зыбким и неопределенным, и, безусловно, она чертовски нервничает. Не верит? Ха! Да в таком состоянии первое впечатление может оказаться более важным, чем любые доводы рассудка. Это же совершенно очевидно, разве не так?
— Совершенно очевидно, что ты ни черта не понимаешь. Когда ты в последний раз близко соприкасался с настоящими леди? Капитан Коршун общался совсем с другими людьми, следовательно, опыт и вкусы его абсолютно иные.
— Не абсолютно. Конечно, руководство шайкой разбойников предполагает определенные недостатки. Представители низов редко встречаются с леди. Приобретенные привычки не так легко искоренить, с этим тоже могу согласиться. Но что касается вкусов, как ты это назвал, они у меня ничем не отличаются от твоих. Под них одинаково подойдут и герцогиня, и
— Ревность? — не сдержал удивления Энтони.
— Но, Бог мой, разве не в ней и заключается твоя главная проблема?
— Я как-то не думал… Но сейчас, когда ты произнес это слово… Действительно, ведь только из-за ревности она и могла вести себя столь неразумно, так сердиться и отказываться даже просто поговорить со мной.
— Так, Найтон, оказывается, был прав. — Джеймс хмыкнул, а затем, не сдержавшись, рассмеялся в открытую: — Где же твои знаменитые уловки, милый мой мальчик? Ты же достаточно опытен в подобных делах, чтобы знать, как разрешить…
— Взгляните на этого говоруна, — раздраженно перебил Энтони. — Ни тот ли это парень, который недавно вечером получил хороший удар по ноге от какой-то девчонки? Где же знаменитые уловки Коршуна были…
— Заткнись, Тонни, — прорычал старший брат. — Если ты продолжишь без конца выкрикивать это имя, я кончу свою жизнь с веревкой на шее. Капитан Коршун умер. Будь так добр, запомни это.
Настроение Энтони улучшилось ровно настолько, насколько испортилось у Джеймса.
— Успокойся, старик, — произнес он примирительно. — Здешние ребята вряд ли сообразят, что говорим мы о Коршуне с большой буквы, а не о птице. Но предостережение твое принято. Коль скоро для решения твоих проблем ты решил похоронить капитана, я тоже не буду тревожить его прах. Ты просто, видишь ли, не сказал мне об этом раньше. А что остальные твои пираты?
— Некоторые продолжают промысел уже без меня. Другие остались в команде «Святой Анны», которая сменила черный флаг на обычный. Они дожидаются в гавани, когда мы выйдем в море.
— И когда же, позволь спросить, это произойдет?
— Успокойся, старик. Наблюдать, как ты сам запутываешь свою жизнь, слишком забавно, чтобы так прямо сразу взять и уехать.
Глава 30
Было пять часов вечера, когда к дому из коричневого кирпича на Пиккадилли подкатила карета. Выскочивший из нее Джордж Амхерст стал помогать братьям Мэлори — сами они выбраться из экипажа не могли.
В помощи они оба весьма нуждались уже в тот момент, когда он увидел их в «Уайт-клубе». Первым делом он попытался урезонить производивших слишком много шума братцев, правда, без особого успеха. К счастью, ехать домой они в конце концов согласились и сейчас изрядно веселили Джорджа своим поведением. Энтони в таком виде он вообще видел впервые. Выбравшись из кареты, тот замер с каким-то хитрым выражением лица, не зная, в каком направлении двигаться дальше. Джеймс выглядел тоже крайне комично. Он постоянно подшучивал над братом, убеждая, что тот совсем потерял голову, хотя, если и отличался от него, то только тем, что был еще пьянее.