Нежное сердце
Шрифт:
— А ведь я старалась.
— Что ж, старайтесь и дальше, может, в следующий раз у вас получится.
— Вы одобрили меню на пятницу? — заметив листок, который она передала с Рафаэлем, спросила Грейс.
— Не сомневаюсь, что моим гостям все понравится, — кивнул Цезарь.
— А вам?
Он высокомерно вздернул подбородок:
— Мне тоже.
Особенно шоколадный мусс, удовольствие от которого Наварро сравнил с удовольствием от занятий сексом? Мысль эта пришла неожиданно. Грейс
— Это все? — пролепетала Грейс.
— Не присоединитесь ко мне за кофе?
Ее глаза расширились от удивления.
— Я принесла только одну чашку.
— Тогда, может, бокальчик бренди? — Цезарь указал на графин и бокалы, стоящие на небольшом столике у окна.
Грейс скривилась:
— Алкоголь развязывает мне язык.
Цезарь уже не раз говорил, что в его компании она становится излишне болтливой. Не хватало только выпить и заболтать босса.
— Я готов рискнуть, мисс Блейк, если вы согласны, — явно забавляясь, произнес Цезарь.
Грейс никогда не отказывалась от брошенного ей вызова.
— В таком случае спасибо, — сдержанно поблагодарила она.
Цезарь поднялся, пересек комнату и налил бренди в два бокала. Грейс не могла не заметить, что в белой шелковой рубашке и черных брюках он двигался легко и пластично, как хищник.
«Он и есть хищник», — сказала себе девушка, стараясь не прикоснуться к его пальцам, когда Цезарь протянул ей бокал. Она слишком хорошо помнила, чем обернулось для нее одно простое прикосновение.
Цезарь снова сел во главе стола. Не отводя от нее взгляда, он поднес бокал к губам и сделал глоток:
— Что же вы не пьете, мисс Блейк?
Грейс нахмурилась:
— Возможно, потому, что я не совсем понимаю, почему вы меня пригласили.
— Я предложил вам присоединиться ко мне за стаканчиком бренди. — Цезарь бросил многозначительный взгляд на ее бокал с янтарной жидкостью.
Грейс облизнула губы и в ту же секунду пожалела об этом, так как темный взгляд Цезаря устремился на ее рот. Девушка покраснела. Рука, сжимавшая бокал, дрогнула, но Грейс смело сделала глоток.
— Великолепно, — одобрительно отозвалась она. — Но разве может быть иначе? Для Цезаря Наварро — только самое лучшее.
Цезарь вздернул брови, рот его сжался.
— Вам это не нравится.
— Я не в том положении, чтобы обсуждать, нравится или не нравится мне то, что делаете вы.
«Или, точнее, что делают для вас», — мысленно добавила Грейс. Она, не глядя на него, поставила бокал на салфетку, чтобы не оставить следов на дубовой столешнице.
— Да, вы не обманули, — задумчиво проговорил он.
Грейс почувствовала, как ее щеки вспыхнули.
— Не обманула в чем?
— Что от алкоголя у вас развязывается язык.
— Я вас предупреждала.
— Предупреждали, — согласился Цезарь. — Скажите, вам когда-нибудь приходила в голову идея открыть собственный ресторан?
— Прошу прощения? — пролепетала Грейс, ошеломленная столь резкой сменой темы.
Цезарь медленно пригубил свой бокал с бренди и повторил:
— Я спросил, не хотелось ли вам когда-нибудь открыть свой собственный ресторан?
Уже в шестнадцать лет она мечтала стать лучшим шеф-поваром Англии.
Конечно, это была всего лишь мечта. Она училась в Париже, работала в нескольких отелях, а потом вернулась в Англию, чтобы специализироваться на выпечке и кондитерских изделиях в одном из лучших ресторанов Лондона. Но с мечтой о собственном ресторане не расставалась.
Грейс печально покачала головой:
— Для этого требуется капитал, которого у меня нет, мистер Наварро.
— Я понял, что вы владеете половиной дома ваших родителей в Лондоне.
Опять эта проклятая проверка службы безопасности! Есть ли что-нибудь, о чем он еще не знает?
— Второй половиной дома владеет моя сестра. Дома, в котором мы живем вдвоем, — с расстановкой произнесла она. — И раз уж речь зашла о ней, может моя сестра приехать сюда и один уик-энд провести со мной?
Подобие улыбки тронуло губы Цезаря.
— Я не предполагал, что вам требуется мое согласие, чтобы пригласить вашу сестру погостить.
— Мне нужно, чтобы вы одобрили визит. Тогда Рафаэль отдаст соответствующее распоряжение, и мою сестру пропустят на территорию поместья.
Цезарь поднялся, не скрывая нетерпения:
— Мисс Блейк, вы не заключенная.
— Это означает, что я могу пригласить Бет?
— Конечно, можете… — Цезарь оборвал себя. Он сделал глубокий вдох. Ему не было свойственно в гневе повышать голос. Необходимость в этом отсутствовала. Точнее, необходимости не было, пока в его жизнь не ворвалась мисс Грейс Блейк. — Все, что вам нужно сделать, — это предупредить Рафаэля, что вы ожидаете гостей.
Грейс покачала головой:
— Только Бет.
Он поднял темные брови:
— Что, никакого мужчины в вашей покрытой шелком постели?
— У меня не шелковые простыни. — Щеки Грейс пылали как маков цвет. — Но даже если бы они были, в моей жизни нет мужчины.
— В настоящее время?
— Навсегда!
— Пожалуй, это не слишком вежливо, — заметил Цезарь и нахмурился.
— Просто я хочу, чтобы вы уяснили: вас это не касается. — Грейс поджала губы. — Так может моя сестра приехать на один уик-энд или нет?
Цезарь склонил голову: