Нежное сердце
Шрифт:
Грейс пожала руку женщине и вопросительно взглянула на Цезаря.
Его рот скривился.
— Мария поинтересовалась, не разделите ли вы со мной спальню. Разумеется, я сказал, что нет.
Грейс вспыхнула. Она была уверена, что он добавил что-то еще, например, что она — просто его служащая, как и сама Мария.
Но отношение к Марии у Цезаря было иное — он, очевидно, питал дружеские чувства к пожилой женщине, в то время как Грейс его раздражала.
— Я легко могу застелить постель для себя в одной из комнат,
— В этом нет необходимости. Гостевые спальни уже готовы. — Цезарь повернулся к пожилой экономке и произнес несколько фраз по-испански. Потом добавил: — Меня ждут дела. Мария покажет вам зеленую комнату, а затем кухню. Рафаэль появится чуть позже вместе с вашими вещами и ингредиентами, которые понадобятся для приготовления ужина.
— В котором часу должен быть подан ужин?
Цезарь слегка нахмурился:
— Мои гости прибудут к восьми тридцати, так что в девять часов, если можно.
— Конечно.
— Ночь была длинной, да и вечер обещает затянуться, поэтому я предлагаю вам воспользоваться сиестой. — Цезарь кивнул Грейс, повернулся и пошел по коридору.
Ноги девушки слегка дрожали после инцидента в лифте. Она думала только о нем, поэтому почти не обратила внимание на роскошь спальни, окна которой выходили в парк. Рядом со спальней находилась ванная комната, которая, как объяснила Мария на ломаном английском, тоже была предоставлена ей.
Мысли девушки занимал один вопрос: что случилось бы, если бы Цезарь ее поцеловал?
Скорее всего, она ответила бы на поцелуй и получила бы удовольствие.
Где же ее практичная сестра? Она в ней так нуждается!
Глава 6
— Интересно, чем это вы занимаетесь?
Эти слова прозвучали не как вопрос, а как неодобрение. Грейс, лежавшая в тени огромной пальмы, открыла глаза и поняла, что над ней склонилось недовольное лицо Цезаря Наварро.
— Отдыхаю.
— Вы могли бы отдохнуть в квартире, — процедил он. — Именно это я имел в виду, когда посоветовал вам воспользоваться временем сиесты.
— Все верно. — Грейс взглянула на него. Он взирал на нее чуть ли не с осуждающим видом, в черных глазах сверкали непонятные эмоции, руки сжались в кулаки. — Я пыталась отдохнуть в квартире после того, как приняла душ, переоделась и подготовила все для ужина. Однако я обнаружила, что не могу уснуть в середине дня, когда на улице светит солнце. — Она сморщила нос. — Я англичанка, Цезарь, и в моей жизни никогда не было сиесты.
— Поэтому вы решили выйти в парк. — Опять это прозвучало скорее как утверждение, нежели вопрос.
Грейс вздохнула:
— Я уже переговорила с Рафаэлем на эту тему. — Девушка бросила многозначительный взгляд в сторону мужчины, стоявшего с напряженным видом в двадцати футах от того места, где она отдыхала. — Он не одобрил мою пешую прогулку. — Грейс сморщила носик, вспомнив, какой разговор некоторое время назад состоялся у нее с личным охранником Цезаря.
— Но вы все равно ушли. — Голос Цезаря был обманчиво мягким.
— Конечно. — Выглянув из окна своей комнаты и увидев парк, девушка не смогла устоять перед искушением, которое дарила его зелень. В конце концов, она несколько часов провела на борту самолета! — И, как мне следовало догадаться, Рафаэль тут же побежал докладывать вам, — бросив на телохранителя свирепый взгляд, заявила Грейс.
Цезарь напрягся:
— Да, он сообщил мне о ваших передвижениях.
Она вздохнула:
— Я считала, исходя из ваших слов, что пару часов до приготовления ужина имею право отдохнуть.
— Да, конечно.
Грейс кивнула:
— И я решила провести эти часы в парке.
— Вы могли бы смотреть на парк из окон квартиры.
— Я не собираюсь любоваться Буэнос-Айресом из окна. — Она нетерпеливо тряхнула головой. — Вы не можете этого понять, Цезарь, верно? Сегодня прекрасный солнечный день, недалеко от вашей квартиры парк. Конечно, мне захотелось совершить небольшую прогулку.
— Это небезопасно.
— О, бога ради! — Грейс села и обхватила колени руками. — В парке полно отдыхающих — кто-то выгуливает собак, кто-то просто наслаждается хорошей погодой. Этим и я занималась несколько минут назад, — устало добавила она.
Его ноздри затрепетали.
— Пока не появился я.
— Да. — Честно говоря, Грейс предполагала нечто подобное. Рафаэль недвусмысленно дал понять, что не одобряет ее план отдыха. Она видела, Как он говорил с кем-то по рации, сопровождая ее в парк, — несомненно, с Цезарем. — Ведь вы понимаете, насколько все это нелепо, верно?
Цезарь с досадой взглянул на нее:
— Вы не имеете представления, о чем говорите.
— Нет? — Она изогнула темную бровь.
— Нет.
— Тогда, может, вы объясните мне?
Его глаза сверкнули.
— Нет.
— Это действительно нелепо. — Грейс беспомощно покачала головой. — Вы сами выбрали такую жизнь, но и я имею право на выбор. Оглянитесь вокруг, Цезарь. — Ее глаза засияли. — Здесь красиво, тихо, мирно. Разве вы никогда не отдыхаете от работы? Как хорошо просто сидеть и вдыхать аромат роз.
Он сжал губы:
— Здесь нет роз.
Грейс возмущенно взглянула на него:
— Вы педант. Вы прекрасно поняли, что я имею в виду.
Да, он понял, но его стиль жизнь не предусматривал ничегонеделания и наслаждения ароматом роз. Это невозможно. Ему надо управлять огромной империей.
Цезарь понял, что не может сосредоточиться на работе, когда Рафаэль сообщил, что Грейс Блейк отказалась сидеть дома и отправилась в парк!
— Вы сейчас же вернетесь со мной в квартиру! — Он протянул руку с намерением помочь ей встать.