Нежный хищник
Шрифт:
Ему нужно продолжить королевскую династию, обеспечить стабильность власти в своей стране.
Тарик нахмурился.
Зачем незамужней женщине с успешной карьерой понадобился ребенок? И какого черта она решила зачать его искусственным способом?
Определенно у нее не могло быть недостатка в поклонниках. Люди, нанятые Стриклендом, не нашли ничего, что бы указывало на присутствие в ее жизни мужчины, но определенно если она хотела ребенка…
Тарик снова посмотрел на записку Стрикленда.
«Позвоните
Он был готов, но не звонить нотариусу. У него были вопросы, а у Мэдисон Уитни — ответы, и он получит их лично. К отчету и записке также прилагался листок с ее адресом.
Нажав кнопку внутренней связи, Тарик отдал распоряжение консьержу. Когда он спустился вниз, у обочины уже стоял его «порше».
Почему все всегда сваливается одновременно?
Прямо закон подлости, подумала Мэдисон, когда в ее дверь позвонили, едва она успела принять душ.
Неужели в «Торино» что-то напутали? Она заказала пиццу, но затем отменила заказ. При одной только мысли о горячем тягучем сыре к горлу подступала тошнота. Это удивило Мэдисон, поскольку для токсикоза было еще слишком рано.
Звонок повторился.
— Одну секунду, — крикнула она.
Ладно, она съест пиццу позже или выбросит ее. Глупо злиться на «Торино» за небольшую оплошность, тем более в такой чудесный день.
Снова звонок.
Закатив глаза, Мэдисон, не вытираясь, надела халат и, откинув назад волосы, пошла босиком к двери.
— Уже открываю, — сказала она, поворачивая ключ. — Я слышала, как вы…
Оставшаяся часть фразы застряла у нее в горле.
— Добрый вечер, мисс Уитни.
Голос был именно таким, каким она его помнила. Глубоким. Хрипловатым. С еле заметным акцентом. То же крепкое, стройное тело.
И лицо. То же лицо падшего ангела. Жестокое. Опасное. И невероятно красивое.
— Вы всегда так гостеприимны?
В его голосе слышалась циничная усмешка, глаза оставались холодными. Сердце Мэдисон подпрыгнуло. Она стоит в одном халате рядом с этим опасным мужчиной. Чего ему от нее надо? Как он ее нашел?
Отличные вопросы, но все же необходимость от него избавиться была сильнее любопытства.
— Уходите, — твердо произнесла она и мысленно похвалила себя, — или я закричу.
— Старый знакомый зашел поздороваться с вами, а вы собираетесь кричать? — Он мягко рассмеялся. — Не очень гостеприимно, habiba.
— Если вы думаете, что можете меня запугать…
— Запугать вас? Я вас умоляю, мисс Уитни, избавьте нас обоих от дешевого драматизма.
Он прав. Никакого драматизма. Прямо к делу. Это единственный способ поскорее от него избавиться.
— Чего вы хотите?
Его саркастическая усмешка исчезла.
— Поговорить с вами.
— Нас не о чем говорить.
— К сожалению, есть.
Он прошел внутрь мимо нее, словно был здесь хозяином. Разумеется, специально для того, чтобы позлить ее.
— Я вас не приглашала!
— Да, не приглашали, но то, что я собираюсь вам сказать, требует уединения.
Его взгляд скользнул по ее фигуре. Мэдисон почувствовала, что краснеет. Вздрогнув, она сложила руки на груди.
— Если вы думаете…
— О, я думаю, habiba. — Его голос стал жестче. — Поверьте мне, я действительно думаю. То, что случилось между нами в тот вечер, прочно засело в моей голове.
Нет, она не позволит ему говорить о той ночи, не станет перед ним оправдываться, ведь она ни в чем не виновата.
— Не знаю, как вы меня нашли и зачем вы здесь, но…
— Как уже сказал, я пришел поговорить с вами. — Его взгляд скользнул по ней снова. — Хотя, признаюсь, закончить то, что мы начали тем вечером, было бы забавно.
Сердце Мэдисон колотилось так громко, что она забеспокоилась, не услышит ли его ее незваный гость.
— Убирайтесь.
— Поверьте мне, habiba, я бы с радостью, но не могу.
— Послушайте, мистер…
— Ваше высочество.
— Простите.
— Ко мне обращаются «ваше высочество», а не «мистер».
Она посмотрела на него так, словно он спятил. Возможно, так оно и было. Какое значение имел его титул?
А вот Тарик ожидал от нее совсем другой реакции. Удивления. Даже страха. Впрочем, страх все же был. Ее лицо побледнело, зрачки расширились.
И в то же время она бросала ему вызов.
Тарик в очередной раз подумал, как красива эта женщина.
Было очевидно, что она только вышла из душа. От воды ее золотистые волосы приобрели бронзовый оттенок. В ее старом халате не было ничего сексуального. Все дело в очертаниях фигуры под ним. Когда Тарик заметил проступившие сквозь ткань соски, его бросило в жар, и это разозлило его еще больше.
— Подождите… вы правда принц?
Ее голос звучал по-другому. Он в который раз убедился, что женщины неравнодушны к титулам.
— Правда. Я Его Высочество Тарик аль-Саиф, кронпринц Дубаака.
— Принц, — насмешливо фыркнула она. — О боже, принц!
— Что здесь такого смешного? — холодно спросил он.
— Теперь я все поняла. Вас послала Барб.
— Кто?
— Она не знает, что мы с вами встречались раньше, и, наверное, считает вас настоящим подарком для женщин. Очевидно, как и вы сами.
Он в мгновение ока очутился рядом с ней и, схватив ее за локти, процедил сквозь зубы:
— Не смейте надо мной смеяться!