Незийский калейдоскоп
Шрифт:
— Тина, не надо! — в глубине его глаз вспыхнули опасные огоньки.
— Вас с Клиссом не жалко — стало бы в Галактике двумя мерзавцами меньше, но заодно с вами еще и Поль чуть не погиб.
— Великолепная Тина, ты сейчас продемонстрировала ту самую извращенность мышления, о которой я говорил, — огоньки погасли, он овладел собой и высокомерно усмехнулся. — Разве можно сравнивать меня и Саймона Клисса?
— Можно.
— Фласс… Незаметные для тебя, но существенные дефекты твоего мышления несказанно меня печалят, — Живущий-в-Прохладе вернул ей оскорбление и, не дождавшись реакции, со вздохом продолжил: — Между мной и Клиссом лежит пропасть. Иерархия есть везде,
— Судя по результату, Саймона Клисса ты в этом не убедил.
— Его развратила ниарская демократия, — фыркнул Лиргисо. — Тина, согласись, что полуживотные должны знать свое место, без этого общество не будет по-настоящему цивилизованным.
— Ты забыл об одной мелочи.
— О какой же?
— Я сама — из манокарских полуживотных, так что твои рассуждения меня не воодушевляют.
— Фласс, да у меня и в мыслях не было причислять тебя к низшим! Безусловно, ты, как и я, принадлежишь к высокоорганизованным существам. Манокарская иерархия забавна и несовершенна, а я сейчас говорю об истинной иерархии, столь же незыблемой, как физические законы.
— Иерархия существует только для тех, кто в ней нуждается. Ее можно выстраивать по-разному — в зависимости от того, каковы твои интересы, но я всегда обходилась без нее.
— Даже на Тергароне? — Лиргисо насмешливо скривился. — Сколько раз тебя там сажали на гауптвахту за нарушение субординации?
— Ни разу. Я могу считаться с чужими правилами, но для меня это условные правила, необязательные. На Тергароне я делала вид, что признаю субординацию, и все были довольны.
В зале появилась высокая тонкая незийка с пепельной кожей, около нее кружили, как летучие насекомые вокруг стебля с набухающим бутоном, миниатюрные мобильные терминалы на антигравах. Незийка подошла к группе у противоположной стены, быстрый обмен репликами — и гости в строгих костюмах направились к выходу. Не то, чтобы они торопились, но двигались целеустремленно; некоторые из них, в том числе двое харлийских энбоно в официальных изумрудно-зеленых плащах, бросали вскользь напряженные взгляды на Тину и ее собеседника.
— Эвакуация дипломатов! — Лиргисо наблюдал за покидающей зал компанией, не тая ухмылки. — Их предупредили, что я здесь. Тина, все же как тебе нравится то, что Тлемлелх, Живущий-в-Прохладе, пригласил на свою вечеринку харлийскую деревенщину?
— Почему бы и нет, если харлийский посол поздравил Тлемлелха с наградой?
Лиргисо скорчил ироническую, утомленную и вместе с тем снисходительную мину, потом откинулся на спинку дивана, прикрыл глаза и тихо произнес:
— Тина, как же я хочу его… Ты когда-нибудь сходила с ума от желания?
— Кого ты хочешь — харлийского посла?
— Фласс, гадость какая… — он не открывая глаз поморщился. — Надо же до такого додуматься! Я хочу Поля. Когда я укусил его, он закричал, это было чудесно… Подозреваю, что в прошлой жизни я был вампиром.
— Или цепной собакой с дурным характером.
— Тина, нельзя же все так опошлять!
Тина промолчала. Она чувствовала, что перегибает: как бы она ни злилась из-за Поля, сейчас не время для ссоры. Ее ведь просили присмотреть за тем, чтобы Лиргисо на этом торжестве никому не навредил,
Топаз вдруг зашевелился и попытался перебраться с плеча хозяина на спинку дивана, Лиргисо начал его успокаивать.
— У него есть привычка зарываться в мягкую мебель, — объяснил он Тине, когда мурун затих. — Однажды он попытался сделать ямку в гелевом кресле, разодрал оболочку и чуть не утонул в геле. Очень испугался, бедняжка, хотя робот его сразу вытащил, и еще его пришлось искупать, а он этого не любит.
Тина вслед за Лиргисо встала, и они пошли к арке, за которой мелькало в полумраке что-то цветное.
— Фласс, а ведь ты опять заморочила мне голову! — усмехнулся Лиргисо. — Я почти поверил в то, что ты не признаешь никакой иерархии, но это наглый блеф. Твоя иерархия примитивна до блаженного идиотизма: есть хорошие и плохие, и меня ты причисляешь к плохим, к низшим. Тот, кто первый придумал черно-белую этику, заслуживает самых изощренных пыток.
В его голосе звучала такая ненависть, что Топаз занервничал; Лиргисо погладил его, успокаивая.
— Почему?
— Потому что именно это разделяет нас. Схоластические принципы для тебя важнее, чем мои чувства. И еще Стив… Тина, неужели ты до сих пор не поняла, что Стив — это иллюзия? Ты не знаешь, что за ней скрывается, и никто не знает. Существо из многомерной вселенной уподобилось туристу, который нарядился в туземную одежду и участвует вместе с аборигенами в их ритуальных плясках — для него это всего лишь этнографическое шоу, а ты решила, что он тебя любит! Великолепная Тина, мне тебя жаль.
— Можешь говорить, что угодно. Я-то знаю, что ты не прав.
Их появление паники в зале не вызвало, гости не знали о присутствии Лиргисо. Кое-кого предупредили — харлийских дипломатов и остальных энбоно, а также представителей Галактической Ассамблеи, но охрана Тлемлелха не спешила оповещать об этом всех подряд.
Если предыдущий зал был ярко освещен, то теперь Тина и Лиргисо окунулись в зыбкий радужный полумрак, по антрацитовым чешуйкам рубашки Лиргисо заскользили блики от рассыпанных по потолку и по стенам разноцветных светильников.
Гости танцевали, большинство было в кинетических костюмах, и эти многослойные драпировки из непрерывно колышущейся ткани превращали людей в подобия то ли медуз, то ли актиний. За одним из этих созданий плыли, извиваясь, мохнатые гирлянды; Тина присмотрелась: на плече у гинтийки в струящейся складчатой мантии сидело животное экзотического вида — или, скорее, биомех, поскольку Топаз на это соседство не отреагировал.
Живущему-в-Прохладе здесь понравилось, и они включились в танец под атональную музыку с меняющимся ритмом. Лиргисо танцевал в могндоэфрийской манере, его скользящие движения напоминали Тине характерную пластику его боевого стиля — пожалуй, он мог бы во время танца убить партнера таким образом, что никто и не поймет, что случилось. На его серебристо-серых губах играла слегка надменная улыбка существа, уверенного в своей привлекательности и в своем бесспорном превосходстве над окружающими.
Двигаясь в том же изломанном ритме, Тина одновременно пыталась ментально нащупать излучатель Сефаргла. Ничего не получалось, как будто она вязла в песке; излучатель зарыт в песок, и невозможно определить, где он находится…
— Великолепная Тина, тебе не стыдно? — с упреком спросил Лиргисо, когда музыка смолкла. — Я расслабился, и ты сразу же попыталась залезть ко мне в карман! Фласс, вообще-то я давно уже привык к твоему вероломству…
Тина молча пожала плечами. Они пошли к новой арке, лавируя среди гостей в причудливых нарядах.