НФ: Альманах научной фантастики. Операция на совести
Шрифт:
Джейсон кивнул в сторону двери. Раздался резкий вибрирующий звон. Он поднял руку и обнаружил, что у него на голове стеклянный шлем.
— Это еще что такое? — простонал он. — Проклятье! Сию же минуту помоги мне снять эту штуку!..
Он ощупью начал искать зажимы, чувствуя, как его мозг заволакивается густым черным туманом.
— Берегитесь, сэр! Пробоины в обшивке еще не заделаны.
— Ронни, я люблю тебя как сына. Честное слово. Но если ты сейчас же не снимешь с меня это сооружение и не прекратишь нести околесицу,
— Это работа меркуциан, сэр. Их армада неожиданно напала на нас. В бою кораблю были нанесены повреждения.
— Замолчи!
Они нанесли кораблю повреждения… Ну ясно. Это же та самая научно-фантастическая белиберда. Ронни произнес сейчас фразу из кинофильма. Они даже ухитрились воссоздать декорацию первой сцены: ВНУТР. КОСМИЧЕСКОГО КОРАБЛЯ, КАЮТА КАПИТАНА. СРЕДНИЙ ПЛАН. И как раз в начале фильма Джейсону, игравшему капитана корабля Дерека Карлайла, полагалось денно и нощно трудиться, ибо только он один знал, как починить сложные механизмы, которые были повреждены в схватке с меркуцианами.
— Бенсон и Карстерс погибли, сэр. Из-за утечки воздуха.
Прелестно. Какой там дальше текст? Ах, да. "Порядок, лейтенант. Принесите мне чашечку черного кофе. Я собираюсь выйти из корабля, чтобы завершить работу".
— Хорошо, сэр.
— Ох, заткнись!
— Что вы сказали, сэр?
— Я сказал… Послушай, дорогой мой, кому принадлежит эта очаровательная идея? Дорис?
На лице молодого человека по-прежнему было написано крайнее смущение. Гм… надо отдать ему должное, чертовски хорошая. игра. Пожалуй, чересчур хорошая.
Джексон подумал, что, как ни странно, он совершенно не в состоянии вспомнить хоть что-нибудь из событий прошлой ночи. Он знал, что ему следовало явиться к Ботичеру на просмотр фильма. Но… ах, да… по дороге он заглянул в «Инферно» и пропустил там стаканчик. Потом… Что же было потом?
— В живых остался един-единственный, сэр.
— Ты о ком?
— О меркуцианине. Джонсон включил передние реактивные двигатели, с помощью которых мы их почти уничтожили. Сэр… если мы вовремя ликвидируем последствия нанесенного нам ущерба, корабль сможет продолжить свой полет к Венере!
— Ронни, умоляю… пожалей мою бедную голову!
— Я принесу вам кофе, сэр.
Молодой человек элегантно отсалютовал, круто повернулся и, чеканя шаг, вышел из каюты.
Это, несомненно, проделки Дорис. У кого еще нашлись бы деньги, чтобы выстроить такую точную копию декорации? Каюта была выполнена прекрасно. Они учли все до последней мелочи, даже запихнули его в этот чудовищный космический скафандр, который создало больное воображение дорогого Карпентера.
О-ох, как болит голова! Ладно, потом разберемся. А сейчас самое важное — хоть немного поспать.
Он со злобой рванул зажимы, которыми шлем был прикреплен к скафандру. Они поддались, и он сдернул с головы стеклянный пузырь.
И понял, что не может дышать. Его мозг погрузился в непроглядную тьму, и он мгновенно потерял сознание.
Стало очень темно… очень тихо…
— Капитан Карлайл, сэр, я… — произнес кто-то, беспомощно заикаясь. Как вы можете выдержать такую нагрузку, сэр? Разрази меня реактивный двигатель! Вы же пять суток не сомкнули глаз.
Джейсон очнулся. В чем дело? Неужели повторяется та же идиотская сцене? Он поднял руку, и пальцы его нащупали что-то твердое. Так и есть, снова этот треклятый масонский колпак. Но он ведь только что снял его. Или нет?
— Ты поплатишься за это, Ронни Кэртис. И сполна.
— Бенсон и Карстерс…
Что ж, возможно, это входит в программу мистификации. Они будут доводить его до обморочного состояния, затем приводить в чувство и начинать представление заново.
— Знаю, знаю, погибли. Чудесно. Изумительно. По крайней мере, хоть они обрели какое-то спокойствие, эти Бенсон и Карстерс. Не пялься на меня, как дурак! И ради всех святых, больше не произноси: "Разрази меня реактивный двигатель!" Что за дикий текст!
— Хорошо, сэр. А повреждения, капитан…
— Займись ими сам. Так о чем это я? Ах, да. Скажи-ка, ты был здесь минуту назад?
— Нет, сэр.
— Прекрати величать меня сэром!
Джейсон в отчаянии стукнул кулаком по шлему.
— Я умираю, — произнес он. — Помоги мне встать и принеси какую-нибудь пилюлю от головной боли. Я хочу сказать пару слов Дорис.
Молодой человек помог Джейсону подняться на ноги, и они вышли из каюты.
— Черт побери… — Джейсон остановился и вытаращил глаза. — Хотел бы я знать, когда-нибудь это кончится или нет?
Перед ним была великолепно выполненная модель космического корабля. Однако поручни, за которые он схватился, на ощупь почему-то не были похожи на посеребренные гипсовые палки. Он словно прикоснулся к настоящему металлу.
Молодой человек сунул Джейсону в руки странного вида предметы.
— Желаю удачи, сэр.
Внезапно до него дошло, что он уже поднимается по лестнице. Снизу на него в неописуемом восхищении взирали какие-то неизвестные ему личности.
— Вот это настоящий человек, — громко прошептал один из этих типов.
— Меня бы вы туда не вытащили ни за какие коврижки, — добавил другой.
— Погодите! — вскричал Джейсон.
Над его головой в металлической обшивке корабля зияла пробоина и болтались обломки каких-то приборов. А снаружи было ночное небо, казавшееся очень черным.
В его шлем неожиданно проник сильный залах. Концентрат запахов сухих степей и пустынь, который состряпал папаша Франклин, чтобы дать зрителям возможность вкусить ароматы дальнего космоса. Если там вообще чем-нибудь пахнет…