Никогда не люби незнакомца
Шрифт:
Миссис Харрис уселась в свое старое кресло-качалку и качала со скрипом качаться. Она дождалась, когда стихнут шаги детей, затем сказала:
— Ты настоящий друг, Фрэнки. Мы тебе очень благодарны за то, что ты для нас сделал.
— Ничего я не сделал, — смущенно возразил я. — Я никогда не смогу отплатить вам за то, что вы для меня сделали.
Она замолчала, но через минуту заговорила вновь:
— Я никогда тебя раньше не спрашивала, Фрэнки... может, это не мое дело... есть ли у тебя друзья, кроме нас?
Перед, тем, как ответить, я подумал о Джерри, Марти и родственниках.
— Сейчас нет. Были в детстве, но прошло много времени.
— Неужели ты не хочешь с ними повидаться?
— А какой смысл? — покачал я головой. — Прошло столько лет, что они меня, наверное, забыли.
— Настоящие друзья никогда не забывают, сколько бы времени ни прошло, — нравоучительно заметила старуха. Затем добавила после небольшой паузы: — У тебя должны быть друзья среди белых. Тебе нужно иногда хотя бы ходить веселиться с парнями и девушками.
— Мне с вами весело. Вы так помогли мне, как не поможет ни один родственник.
— Но ты не можешь развлекаться с нами, — возразила старая женщина. — Ты не можешь, например, танцевать с Элли. Мы черные. Так не делается.
— Мне плевать, как это делается! К тому же я не люблю танцевать.
— Да вот еще что! — улыбнулась миссис Харрис. — Я хотела поговорить с тобой об Элли. По-моему, ты ей нравишься, но ничего хорошего из этого не выйдет. Не обижайся только. — Я задумался. Пока я думал, старуха добавила: — Она неделями ждет твоего прихода и по воскресеньям надевает лучшее платье.
Я знал об Элли больше ее, но это оказалось для меня полной неожиданностью. Девушка ни разу даже не намекнула мне о любви. Я не сомневался, что не люблю ее, но у меня даже и мысли не возникало, что она может меня полюбить. Между нами что-то было, но я считал это простой дружбой и сексом, которые не нуждаются в глубоком анализе. Наконец я заговорил:
— Я понимаю, что вы хотите сказать. Я поступлю, как вы посоветуете. Я не хочу никому из вас приносить несчастье.
— Я знала, что ты скажешь это, Фрэнки, — улыбнулась старуха. — Ты хороший мальчик. Мы подумаем и позже решим, что надо делать.
Сэм принес содовую. Мы открыли бутылку и наполнили стаканы. Потом он предложил сходить в парк рядом с Сити Колледжем посмотреть баскетбол.
Я заколебался. Хотелось дождаться Тома и рассказать ему о работе, но миссис Харрис уговаривала меня полти. Она сказала, что устала и хочет прилечь вздремнуть, и что ничего не скажет Тому до моего возвращения.
Я надел пиджак, и мы с Сэмом отправились в парк. На лестнице он сказал, что Элли пошла к подруге.
Глава 11
На улице безжалостно палило солнце. Мы с интересом наблюдали за игрой, купив хот-доги и лимонад.
Домой вернулись около
На углу меня обогнала пожарная машина с включенной сиреной. Значит, где-то поблизости пожар. Несколько минут я стоял и глупо смотрел на дым, прежде чем понял, что горит дом Харрисов. Я бросился бежать.
Копы с трудом сдерживали толпу зевак. Пожарные приставили к шестому этажу лестницу и поливали здание потоками воды. Я протолкался через толпу. Было темно и плохо видно, кругом царила полная неразбериха. Кто-то схватил меня за плечо.
— Фрэнки! — закричал Том. — Где они?
— Не знаю! — крикнул я. — Я только что вышел из кино. Разве ты не был дома?
— Я тоже только что пришел.
К нам подбежали запыхавшиеся Сэм и Элли.
— Где ма? — закричали они Тому.
— Я только что пришел! Разве она не с вами?
— Нет, — ответил Сэм. — Она устала и рано легла спать.
Мы подбежали к высокому негру в полицейской форме.
— Мою мать вытащили? — спросил Том.
— Как она выглядит?
— Старая женщина. Седая. Ее зовут миссис Харрис.
— Кажется, нет, — покачал головой фараон. — Лучше спросите у старшего пожарника.
Мы бросились к пожарнику, но он тоже покачал головой.
— Никакая старуха не выходила. Не волнуйтесь, если она в доме, мы ее спасем.
— Ма все еще в доме! — закричал Том и бросился к зданию. — Я вынесу ее. — Но его схватили два фараона.
— Туда нельзя! Ее спасут пожарные.
— Моя ма там! — заорал он, пытаясь вырваться; — Она на третьем этаже. Я должен спасти ее.
— Туда нельзя, черт побери!
Том освободил одну руку и ударил полицейского. Тот увернулся и врезал Тому в челюсть. Харрис потерял сознание, и полицейские осторожно опустили его на землю.
— Мы не могли его впустить, — извиняющимся тоном объяснил один из них мигом собравшейся толпе. — Он бы там погиб. Здание полыхает, как спичечная коробка.
Кто-то закричал, и я посмотрел на дом. Элли прорвалась через цепь полицейских и бросилась ко входу. Я оглянулся. Сэм со слезами на глазах стоял на коленях около Тома. Я побежал за Элли.
— Вернись! Вернись!
Она исчезла в доме. Я вбежал в подъезд. У самой двери меня облили водой из шланга. В подъезде было темно и висели клубы дыма. Я помчался наверх.
— Элли! Элли! Вернись!
Ответа не было. Я вбежал на третий этаж и увидел, как девушка вбежала на кухню. Я успел схватить ее и попытался оттащить назад. Вся квартира была охвачена пламенем. Дым валил такой густой, что я с трудом мог ее видеть. Девчонка закашлялась.