Никто не узнает правду
Шрифт:
Прошла уже неделя. Скучая по родителям, малышка решила написать им письмо. Отёкший левый глаз не давал нормально видеть и она с трудом выводила корявые буквы, словно заново училась писать. Обеспокоенные родители несколько раз пытались попасть к ней, а мистер Хайд даже залез на дерево, растущее под окном её палаты, чтобы увидеть дочь. Кэролайн это показалось до жути забавным.
Ещё через пару дней к ней зашла врач и сказала, что пришли её анализы, у неё всё хорошо, и мама с папой завтра заберут её домой. Глаз ещё болел, и рана зажила не до конца, но Кэр так хотелось домой, что она решила не обращать на это внимание. Она очень обрадовалась, что наконец-то
За окном лил дождь, когда мистер и миссис Хайд пришли за дочерью. Они стояли в приёмном зале больницы и с тоской оглядывались вокруг, силясь увидеть Кэролайн. Неожиданно девочка выбежала прямо к ним под ноги:
– Мама, папа! – с этими словами она крепко обняла их. Эни посмотрела на дочь и хрипло втянула воздух. На хорошеньком лице малышки зиял шрам, опухоль ещё не спала и глаз был полузакрыт. Это было довольно ужасное зрелище. Тем не менее, она не подала виду и лишь обняла девочку в ответ.
– Мам, меня толкнули! Это было так страшно! – выпалила Кэр.
– Кто тебя толкнул? – побледнела миссис Хайд.
– Я не знаю… кто-то подошёл со спины и толкнул меня прямо вниз, со сцены.
Эни поняла, что история, которую рассказала им женщина с лагеря, а после и врачи, была выдумкой, чтобы избежать ответственности за то, что за детьми не было присмотра. Как она раньше не догадалась – ведь её дочь не умела кататься на роликах и никогда не изъявляла такого желания.
Мистер Хайд был безумно рад видеть свою маленькую дочку. Он не обращал внимания на шрам, а только расспрашивал её, каково ей было находиться здесь, как она себя чувствует и прочие интересующие его вещи.
Когда они вышли из больницы, Кэр с облегчением вздохнула. Она была рада уйти отсюда, хотя и успела привязаться к тем странным девочкам – Лили и Дори.
– Хорошо, что в её анализах нет ничего страшного. Правда, нам придётся наблюдаться у врача некоторое время – есть вероятность, что было сотрясение мозга. – опечаленно сказала Эни мужу.
– Главное, что она жива, а остальное можно вылечить. – как будто успокаивая самого себя, ответил Джон.
– Кто знает, кто знает… Теперь это клеймо будет на ней до конца жизни. Ты же знаешь детей – в этом возрасте они такие жестокие! Они будут считать её ненормальной из-за травмы головы. Не хватало ещё этих проблем на нашу голову.
– Эни, ну что ты так нагнетаешь, всё у неё будет хорошо. И одноклассники поймут, я в этом уверен! – и мистер Хайд ободряюще сжал руку маленькой Кэр, которая шла рядом с ним и с интересом слушала их разговор.
Но они не поняли. Ни в тот день, ни через неделю, ни через месяц. Когда Кэролайн пришла в школу осенью, во второй класс, дети показывали рукой на неё и шептались:
– Смотри, это та сумасшедшая, которая ударилась головой!
Такие разговоры очень угнетали девочку. Она приходила домой в плохом настроении и ей уже совсем не нравилось учиться. Мама поддерживала её, но в каком-то своём духе – она рассказывала, что теперь девочке нужно учиться жить заново, привыкнуть к злым языкам её одноклассников и помнить, что у неё травма, которая останется, скорее всего, на всю жизнь.
Слова миссис Хайд только ещё больше расстраивали девочку. Она уже не бегала, весело смеясь, по коридорам, а шла вдоль стенки, испуганно оглядываясь, не тычет ли кто-то в неё пальцем. Незаметно она отдалилась от своих одноклассников, которые посчитали её поведение ещё более странным, чем раньше и перестали разговаривать с Кэролайн.
Так прошёл весь учебный год. Во втором
Глава 2
Лето прошло быстро. Когда Кэролайн пришла пора снова идти в школу, мама неожиданно порадовала её:
– В этом году ты начнёшь ходить на музыку и танцы. Хватит грустить, пора заниматься тем же, что и другие дети твоего возраста.
Мистер Хайд уже получал стабильную зарплату, и им казалось, что они смогут потянуть развитие дочери. Поэтому в конце августа мама записала Кэр в кружки, которые проходили в небольшом учебном центре, рядом со школой.
Девочка начала учиться жить, как все. Ей очень понравилась музыка – её преподавал мистер Браун, очень приятный и милый старичок. Он всегда радовался, когда приходила Кэролайн, и проводил много времени, обучая девочку нотам и сольфеджио. Он чем-то напоминал ей доброго дедушку, которого у неё никогда не было. Дедушка умер, когда она ещё не родилась и из родных у неё осталась только бабушка и родители. Кэр, будучи наивным ребёнком, часто просила миссис Хайд забрать мистера Брауна к ним в семью в качестве дедушки, на что мама всегда смеялась и говорила, что это невозможно.
На танцах ей понравилось меньше. Их учительницей была некая мисс Хольц, которая была очень строгой. Вероятно, это и отталкивало Кэр. Но ей было интересно заняться чем-то новым, поэтому она с радостью шла на занятия после школы.
Расстраивало её только одно – в её группе по танцам были одноклассницы, которые держались поодаль от неё и старались даже не разговаривать. Девочка, уже привыкшая к такому обращению, скоро перестала обращать внимание и на это.
Через некоторое время её стали приглашать выступать – она играла на фортепиано на школьном концерте, а также принимала участие в танцевальных номерах. Особенно е й нравился танец ковбоев – у Кэр была красивая соломенная шляпа и кожаные красные чапы на ногах. Это был весёлый зажигательный танец, с которым они часто выступали с танцевальной группой.
Дела с учёбой пошли в гору. Мама не могла нарадоваться на девочку, которая начала много читать и учить большие стихотворения, стараясь выделиться в классе и привлечь к себе внимание. Учителя ставили восьмилетнюю Кэр в пример, и ученики продолжали ненавидеть её. Но девочка твёрдо решила, что она будет лучше их и тогда её будут любить и уважать. К сожалению, она ещё не знала, что чрезвычайная старательность обычно даёт обратный эффект, поэтому друзей у неё пока так и не появилось.
Всё было хорошо до того момента, пока с отцом Кэр не случилось ужасное. Когда он возвращался поздно ночью со смены домой, на него напали двое неизвестных – они ударили его по голове и забрали всю выручку. Эни забеспокоилась, когда мужа спустя два часа ещё не было дома. Его телефон был выключен, потому что грабители забрали и его.
Джон вернулся домой под утро. Он был весь в крови и даже на куртке были пятна крови и засохшей грязи. Мужчина с трудом рассказал жене, что он очнулся на каком-то пустыре, без денег и телефона. Ещё у него дико болела голова. Проходя по коридору, он пошатывался и придерживал руками шапку, которая тоже была в крови. Ему очень повезло, что он не замёрз – на улице была зима, лютый январь и снег валил просто нещадно. Напуганная Эни вела его под руку, на ходу помогая раздеться и в итоге уложила его в кровать.