Никто не виноват! (Так убивать не честно!)
Шрифт:
Мэри эта напыщенная речь показалась насквозь фальшивой, а вот на Эрминтруду, напротив, оказала самое благотворное действие; опозоренной неверным супругом женщине было приятно сознавать себя сродни Анне Карениной. Расчувствовавшись, она даже призналась, что и впрямь ощущает в себе необычайную глубину.
– Да, мамулик, ты совершенно права!
– льстивым голосом воскликнула Вики.
– В этом смысле ты напоминаешь мне загадочное горное озеро - ты такая же глубокая и непостижимая.
Сравнение с загадочным озером, похоже, польстило Эрминтруде, но вместе с тем было очевидно, что история с Уолли
Судя по всему, Вики тоже почувствовала это. Во всяком случае, выходя вслед за Мэри из комнаты, она грустно заметила, что обстановка здорово накалилась.
– Похоже, вулкан вот-вот проснется, - сказала она.
– В воздухе уже отчетливо пахнет серой.
Мэри смолчала и Вики, не дождавшись ответа, добавила:
– Мне кажется, не стоит ей разводиться. А ты как думаешь?
– Может, здесь вообще случилось какое-то недоразумение, - с надеждой произнесла Мэри.
– Маловероятно, - покачала головой Вики.
– Бедняжка! Жаль, что она не захотела выговориться сразу. Боюсь, сейчас она пойдет плакаться в жилетку Роберту Стилу.
– Нельзя этого допустить!
– быстро сказала Мэри.
– Боюсь, что уже поздно, - развела руками Вики.
Мэри отправилась на поиски Эрминтруды, полная желания возобновить беседу на прерванную тему, но Эрминтруда сухо сказала, что не хочет говорить того, о чем впоследствии может пожалеть. К удивлению Мэри, она добавила, что не отказалась от намерения присоединиться к охотничьему отряду на обед.
Около часа дня обе женщины погрузились в массивный автомобиль Эрминтруды и отправились в условленное место, где вскоре к ним присоединились и мужчины. Горькие мысли Эрминтруды вмиг рассеялись, когда она узнала о том, что утреннюю забаву едва не омрачил крайне досадный случай.
– Мы едва не добавили шляпу нашего любезного хозяина к вашим охотничьим трофеям, крупиночка моя, - сказал князь со смехом, плохо вязавшимся с мрачной физиономией Стила или страдальчески-кислой миной Уолли.
– Да, вам-то хорошо смеяться, - покачал головой Уолли.
– Ха-ха! А вот мне, признаться, было не до смеха.
– Но что случилось?
– спросила Мэри.
Хью, на которого она устремила пытливый взгляд, с улыбкой развел руками.
– Я тут ни при чем!
– Не паясничай!
– строго сказала Мэри.
– Что у вас стряслось? Несчастный случай?
– Да ничего не случилось!
– отмахнулся Стил.
– Да, ровным счетом ничего!
– обиженно возопил Уолли.
– Если не считать того, что в меня разрядили двустволку и едва не превратили в решето!
– Когда охотник без спроса покидает свой номер, он сам напрашивается, чтобы его продырявили!
– произнес Стил.
– Ну сколько можно повторять одно и то же?
– возмутился Уолли. Говорю я вам: никуда я не отлучался!
Доктор Честер, флегматичный мужчина лет сорока, вставил:
– Картер, дорогой мой, вы же точно переместились. Чего тут спорить? По счастью, все обошлось - это самое главное.
Уолли вконец вышел из себя и потребовал, чтобы ему объяснили, каким образом он мог переместиться без собственного ведома.
– Очень просто, - спокойно пояснил доктор.
– Достаточно просто этого не заметить.
– О, здравствуйте, Мэри. А где наша юная озорница Вики? Вы ее не взяли с собой?
– Нет, она отправилась на пикник с Аланом Уайтом.
– Мэри взяла доктора под локоть и увлекла чуть в сторону от остальных.
– Морис, расскажите мне, что случилось на самом деле?
– Да ничего особенного. Не обижайтесь, но ваш кузен - один из самых опасных партнеров по охоте, какие мне только попадались. Вместо того, чтобы стоять на своем номере, как положено, он бродил по кустарнику, и его едва не подстрелили.
– Кто?
– подгоняемая безотчетным страхом выпалила Мэри.
Внимательные серые глаза доктора пристально уставились на нее.
– Стил, должно быть. Или - Ваксарасшили. А что?
– О, да я просто так!
– сказала Мэри.
– Так похоже на Уолли бесцельно слоняться туда-сюда. Должно быть, он даже сам этого не заметил. А князь хорошо стреляет?
– Да. Очень даже.
Доктор показался Мэри более неразговорчивым, чем обычно. Оставив его, она подошла к остальным охотникам и очутилась в самом центре жаркого спора - Уолли так и сыпал намеками, смысл которых сводился к тому, что на его жизнь кто-то покушался. Улыбка князя уже выглядела натянутой, а Стил, махнув рукой, покинул споривших и заговорил с Эрминтрудой.
– Господи, какая нелепость!
– всплеснул руками князь.
– Ну кто, дорогой мой Картер, может желать вашей смерти?
– Вот в том-то и закавыка!
– загадочно произнес Уолли.
– Этого я не знаю. Пока.
Хью, взиравший на них с видимым любопытством, вынул изо рта трубку и сказал Мэри:
– Ну дает Уолли! Что-то твой родственничек сегодня чересчур разошелся. Какая муха его укусила?
– Сама не понимаю, - пожала плечами Мэри.
– Но он и в самом деле оставил свое место?
– Не знаю - я был довольно далеко. Стил и этот расфуфыренный князь уверяют, будто бы он ушел, а им виднее. А куда делась Вики?
– Отправилась на пикник с Аланом Уайтом. Вечером увидитесь.
– Ты чем-то встревожена?
– спросил Хью.
– Что-нибудь случилось?
– Нет, ничего. Может, чуть понервничала только. Вики нас завела своими дурацкими разговорами о всяких страстях-мордастях, а я приняла их слишком близко к сердцу.
– О Господи! Вот несносная девчонка!
Тем временем Эрминтруда учинила охотникам настоящий допрос. Едва не постигшее Уолли несчастье мигом заставило ее позабыть все прегрешения незадачливого супруга. Она долго ахала и охала, но закончила тем, что обвинила уже готового лезть на стенку Уолли, что он сам виноват. Нечего, дескать, было шастать где не надо. Изобиженный Уолли в ответ принялся язвить, а Эрминтруда, которая, как и многие другие, не слишком образованные люди, не выносила сарказма по своему адресу, тут же намекнула, что знает о письме от Перси Бейкера. Уолли встревожился и заметно увял, да и остальным стало явно не по себе. Даже Хью, не слишком замечавшему, что творится вокруг, казалось, что он сидит на краю огнедышащего вулкана.