Чтение онлайн

на главную

Жанры

Никто не виноват! (Так убивать не честно!)
Шрифт:

– Пусть у него хоть крылышки на спине растут, мне он крайне подозрителен, - произнес инспектор Хемингуэй.
– Его ничем не проймешь мисс Уайт в открытую разоблачила его, сказав, что он знал о приглашении Картера к ним на чай, а он даже ухом не повел! Да и отвечать он не торопится, предпочитая сперва основательно подумать. Не знаю, может, так его мамочка приучила, но мне это не по вкусу. А они дружны с доктором?

– Вы имеете в виду Мориса Честера?
– уточнил суперинтендант Смолл. Да, я бы сказал, что они с ним на короткой ноге. А что?

– Да так, ничего особенного, -

отмахнулся инспектор Хемингуэй. Просто сегодня утром в Пейлингсе я имел возможность почесать языки с нашим любезным доктором, и был изрядно удивлен его немногословием. Между тем, я убежден, что никто так не знает эту семейку, как он. Держу пари, что златокудрая Эрминтруда посвящает его во все свои тайны и помыслы.

– Возможно, - покачал головой Смолл.
– Однако не думаете же вы, что он выдаст ее секреты?

– Нет, но я также не ожидал, что он задаст стрекача, прежде чем я успею задать свой первый вопрос, - ответил инспектор Хемингуэй.

– Думаете, ему известно нечто такое, что могло бы уличить Стила?

– Утверждать я бы не стал, но вполне допускаю, что определенные подозрения в его голове зародились. Хотя нельзя исключить и того, что речь идет вовсе не о Стиле, а об одной из двух девушек, думаю все-таки, что он выгораживает своего дружка.

– Или князя, - заикнулся сержант Уейк.

– Нет, - убежденно ответил инспектор Хемингуэй.
– Только не после того, как тот поселился в его доме. Никакая человеческая натура не в состоянии вынести подобного типа.

– Думаете, он что-нибудь видел?
– поинтересовался суперинтендант Смолл.
– Судя по его показаниям Куку, в воскресенье его вызвали к пациенту и, проезжая мимо Дауэр-хауса, он вполне мог что-то заметить. Вы его не спросили?

– Нет, - усмехнулся Хемингуэй.
– Я наперед знал, какой ответ получу.
– Он кинул взгляд на свои наручные часы.
– Что ж, мне уже пора повидаться с Гарольдом Уайтом. Он уже должен вернуться со службы.

– Хотите расспросить его про то, что услышали от мистера Диринга и мисс Фэншоу?
– осведомился Уейк.
– Лично мне не кажется, что это может иметь хоть какое-то отношение к убийству.

– А вот мне сказали, что именно в этой истории и кроется ключ к разгадке убийства, - сказал инспектор Хемингуэй.

Уейк ошарашенно заморгал.

– Вы не шутите, сэр? А кто вам такое сказал?

– Мисс Фэншоу, - с серьезным видом ответил Хемингуэй.

У суперинтенданта от изумления отвалилась челюсть. Лишь через минуту после ухода инспектора он пришел в себя и спросил сержанта:

– А что вообще может знать эта мисс Фэншоу? И стоит ли так слепо доверять показаниям взбалмошной девчонки?

– Он нас разыгрывает. сэр, - ответил Уейк, чуть помолчав.
– На самом деле он - весьма смекалистый малый. Его на мякине не проведешь.

Тем временем инспектор Хемингуэй добрался до Дауэр-хауса, где и застал только что вернувшегося с работы Гарольда Уайта.

Уайт принял его в кабинете, по-спартански обставленной клетушке с видом на вечнозеленый кустарник. Не скрывая своего удивления при виде инспектора, Уайт тем не менее вполне любезно осведомился, чем обязан его визиту.

– Должно быть, вы располагаете куда большими сведениями, чем мы услышали сегодня утром, - заметил также он.
– Странная все-таки история. Просто ума не приложу, кому могло понадобиться палить в беднягу Картера! Хотя случайностью такой выстрел назвать нельзя. Нет-нет, случайностью тут и не пахнет!
– Уайт взял со стола пачку сигарет и угостил инспектора.
– Вас, должно быть, привели ко мне сегодняшние слова моей дочери? Она страшно взволнована. Едва дождалась моего прихода, чтобы выплеснуть на меня все эмоции. Впрочем...
– Он приумолк и, чиркнув спичкой, поднес ее к сигарете инспектора.
– Я, конечно, не вправе вам советовать, но дело в том, что моя дочь излишне разговорчива и порой увлекается... На вашем месте, я бы не стал придавать ее словам слишком много значения.

– Вот как?
– вскинул брови инспектор Хемингуэй.
Так она не приглашала к вам Стила в воскресенье?

– Нет, я не то имел в виду, - поправился Уайт.
– Она вечно пытается затащить его к нам. Почему-то вбила себе в голову, что он очень страдает от одиночества. Знаете ведь этих женщин - такие сердобольные... А хотел я сказать, что Стил наверняка слушал ее вполуха.

– Понимаю, произнес инспектор Хемингуэй.
– А слышал он, когда вы предупреждали его о приходе Картера?

– Когда я предупреждал его о приходе Картера?
– озадаченно переспросил Уайт. Однако уже в следующий миг его лицо просветело. Воистину моя дочь мастерица делать из мухи слона! Этой я ей сказал, что позвал к нам Картера, и не уверен, примет ли теперь Стил ее приглашение.

– Ах, вот, значит, как?
– произнес инспектор Хемингуэй.
– А не мог он услышать, как вы это ей говорили?

– Чего не знаю, того не знаю, - развел руками Уайт.
– Кто его знает.

– Что ж, это весьма любопытно, - сказал инспектор Хемингуэй.
– И вполне соответствует цели моего приезда.

– Выкладывайте!
любезно разрешил Уайт, придвигая к нему кресло, а сам уселся за стол.

– Прежде всего мне хотелось бы знать, что именно побудило вас пригласить к себе мистера Картера в это злополучное воскресенье.

– Ах вот вы о чем, - улыбка медленно сползла с лица Уайта.
– Что ж, я догадываюсь, кто надоумил вас задать мне этот вопрос. Считаю своим долгом предупредить, что мы с Эрминтрудой Картер особой любви друг к другу не испытываем. Дай ей волю, так тут же распустит слух, что это я убил Уолли! Хотя даже она зашла бы в тупик, спроси ее кто-нибудь, зачем мне совершать такой идиотский поступок.

– Почему вы называете его идиотским, сэр?
– вкрадчиво осведомился инспектор Хемингуэй.

– Господи, да это и ежу ясно! Разве не идиотизм - убивать человека без малейшей причины?

– Я был бы склонен скорее согласиться с вами, услышав, каким образом его смерть не сыграла бы вам на руку, - произнес инспектор Хемингуэй.

– Да бросьте вы!
– выпалил Уайт.
– Знаю я, куда вы клоните, но все это чушь собачья!

Инспектор встал и притушил окурок о край пепельницы.

Поделиться:
Популярные книги

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Небо для Беса

Рам Янка
3. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Небо для Беса

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Восход. Солнцев. Книга XI

Скабер Артемий
11. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга XI

Курсант: Назад в СССР 10

Дамиров Рафаэль
10. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 10