Нищета. Часть первая
Шрифт:
— Все эти советы излишни, дорогой мой Гектор. Я не только не хуже, но, пожалуй, лучше тебя знаю, что мне нужно делать. К тому же я во всем буду следовать указаниям наших друзей. Мне кажется, — добавила она небрежно, — что, учитывая серьезность предстоящего дела, тебе следовало бы лично испросить благословения преподобных отцов.
Гектор поморщился. Он побаивался иезуитов, требовавших от него беспрекословного повиновения и слишком скупо, как он находил, вознаграждавших за оказанные услуги. К тому же он сговорился весело провести этот день со своими приятелями, такими же повесами, как он
— Боюсь, что не смогу пойти, у меня сегодня совещание, — рискнул заметить Гектор.
Бланш пристально взглянула на брата.
— Это меня ты думаешь обмануть таким предлогом? — спросила она.
— Но уверяю тебя…
— Полно, я убеждена, что твои патроны вполне могут подождать. Ведь они видят тебя лишь в те дни, когда кассио тебе платит за купленное ими право выставлять твое имя и титулы в своих широковещательных проспектах. В другое время ты и носу не показываешь в их конторы. Я уже сказала, что тебе не мешало бы повидать наших друзей, а теперь без обиняков говорю, что это необходимо. Понял?
— Ладно, ладно, пойду, моя королева! Нет никакой возможности ни надуть тебя, ни, тем паче, устоять перед тобой… Но, шутки в сторону, Бланшетта, не можешь ли ты дать мне несколько золотых?
— Как, первого числа?
— Ну да, надо вернуть карточный долг, а я без гроша. В газетах платят десятого.
Спорить было не время. Бланш вынула из бюро красного дерева пятисотфранковый билет и протянула его Гектору.
— На, шалопай, — сказала она. — Если дело с Сен-Сиргом не выгорит, ты еще скажешь мне спасибо за то, что я приберегла для тебя клад, которым ты сейчас пренебрегаешь. А ведь будь Руссераны поскупее, я не смогла бы уделить тебе и эту небольшую сумму.
Граф преспокойно положил кредитку в карман, поцеловал сестру и прежде всего отправился завтракать. Затем, взяв фиакр, он поехал на Почтовую улицу и вошел в знакомый дом, где был принят тем же священником, его преподобием Девис-Ротом, который принадлежал к числу иезуитов, изгнанных из Германии (своеобразный подарок Бисмарка Франции [60] ). Девис-Рот когда-то учился в Сен-Сюльписе [61] и говорил по-французски как чистый парижанин.
60
…принадлежал к числу иезуитов, изгнанных из Германии (своеобразный подарок Бисмарка Франции). — Немецкий государственный деятель Бисмарк (1815–1898) настоял на запрещении деятельности иезуитов в Германии.
61
Сен-Сюльпис — церковь, а также духовная семинария в Париже.
После обычных приветствий священнослужитель сказал графу:
— Сын мой, вы оказываете услуги церкви, что обеспечивает вам мою благосклонность. Но, с другой стороны, ваше поведение совершенно расходится с принципами, кои вы провозглашаете в своих речах. Должен вас предупредить,
— Ну до ада еще далеко, преподобный отец.
— Зато презрение общества, а следовательно, и невозможность действенно служить церкви — близко.
— Презрение? Довольно сильно сказано! — пробормотал граф, краснея. — Ну ладно, — добавил он, — я принимаю ваши слова, как епитимью [62] . Я исправлюсь.
— Вы уже много раз обещали исправиться, сын мой, и все же страсти оказались сильнее ваших добрых намерений. В конце концов зло, творимое вами, может повредить делу, которое вы взялись защищать, делу церкви, чьи служители вам покровительствуют.
— Я никогда не забуду, святой отец, всего, чем обязан вам и…
62
Епитимья — церковное наказание.
— Главное — не мы, а церковь. За услуги, кои вы ей оказываете, вам платят, по-моему, достаточно для того, чтобы вы могли занимать приличествующее вам положение в обществе.
— Куда вы клоните, святой отец?
— А вот куда. Мы с прискорбием узнали, что вы разрешили использовать ваше имя для различных афер.
— Но разве вы сами не вступили на этот путь, открыв под именами X. и Z. большие магазины?
— Дела делам рознь. Одни из них способствуют процветанию церкви, умножают ее доходы, а те, в коих вы замешаны, могут вас далеко завести. Мы знаем, что делаем, между тем как вы, не ведая того, идете навстречу погибели. Вы должны подать в отставку.
— Хорошо. Но…
— Никаких «но»! Послушание в ваших же интересах.
— Отец мой, я взял на себя кое-какие обязательства.
— Они будут выполнены. Только ведите себя осторожнее и следите за собой. Не затевайте скандалов, в противном случае нам придется отказаться от ваших услуг.
— Отец мой, вы говорите о скандалах. Не знаю, чем я заслужил…
— Три дня тому назад агент полиции — к счастью, наш человек — застал в комнате непотребной женщины одного дворянина, вероятно вам знакомого, мертвецки пьяным.
Гектор опустил голову.
— Я не святой, — промолвил он смиренно, — я только жалкий грешник.
— Покаяться в грехах — значит уже наполовину их замолить. Но еще лучше — найти средство, которое помогло бы избежать их повторения.
— Какое же это средство?
— Жениться на богатой, сын мой, жениться по-христиански. Это принесет вам громадное состояние, которое вернет былой блеск вашему знатному имени. Сестра, несомненно, говорила вам о своих планах на этот счет?
— Говорила.
— Ну и что же?
— Сейчас, по-моему, не время этим заниматься.
— Почему?
— Посмотрим сначала, что получится с наследством.
— Одно другому не мешает, и миллионы Руссерана ничуть не хуже миллионов Сен-Сирга.
Граф де Мериа сделал недовольную мину и признался, что его не особенно прельщает перспектива стать зятем неотесанного болвана, которому какой-то рабочий раскроил череп; что он и его сестра рассчитывают, получив наследство кузена, занять положение куда более высокое, чем сейчас. Руссераны сгодятся на худой конец.