Ночной садовник
Шрифт:
— Что теперь? — спросил Реймон.
— Собираюсь сегодня зайти к Джонсонам. Осмотрю комнату парнишки и прочее.
«Только не напортачь там, — подумал Реймон. — С тебя станется с такими корявыми руками».
— Думаю, надо взять у отца список друзей парня, — сказал Уилкинс.
«Не забудь про школу», — подумал Реймон.
— Ты не возражаешь, если я побеседую с твоим сыном? — спросил Уилкинс.
— Я уже побеседовал, он ничего не знает. Но тебе, наверное, стоит, для отчета. Позвони Регине, и она скажет тебе, когда лучше зайти.
— Спасибо, Джуз.
— Я ценю это, Билл, — сказал Реймон.
Реймон присоединился к Ронде Уиллис. Когда они шли к выходу, Антонелли поинтересовался, куда они направляются, и Ронда на ходу посвятила его в детали своего нового дела.
— Покойный имел приводы в полицию, некоторые в связи крупными кражами, некоторые в связи с наркотиками, — сказала Ронда. — В базе данных я нашла имена его сообщников. Они в этом деле тоже замешаны.
— Похоже на «социальную зачистку», — сказал Антонелли.
— Возможно, — сказала Ронда. — Но парень, пусть и преступник, был убит, а я со всеми работаю одинаково. Бог создал их безвинными. Только некоторые свернули не на тот путь.
Они с Реймоном вышли из отдела. На тротуаре рядом с автомобильной стоянкой, запруженной личными автомобилями, грузовиками, внедорожниками и полицейскими машинами, стоял Гарлу Уилкинс, докуривая свой «Винстон» до самого фильтра.
— Похоже, у Гарлу дело идет туго, — сказала Ронда, когда они отошли достаточно далеко, и он не мог их услышать.
— Он сам задает себе темп, — сказал Реймон.
Они нашли свой «форд», и Реймон позволил Ронде сесть за руль. Ему хотелось подумать о деле Джонсона. Он спрашивал себя, почему до сих пор не сказал никому из своих коллег, включая Ронду, что голос на пленке принадлежал Дэну Холидею.
Холидей принес на балкон «Пост» и внимательно прочитал статью, посвященную убийству Асы Джонсона. Он затушил сигарету и, взяв кофе, пошел в оборудованную под кабинет вторую спальню своей квартиры. Сев за стол, он включил компьютер и вошел в сеть. Открыл поисковую программу и ввел в диалоговое окно слова «Палиндромные убийства, Вашингтон, округ Колумбия». В течение следующего часа он читал и распечатывал все, что имело отношение к этому делу; что-то нашлось на сайтах, посвященных серийным убийцам, большую часть удалось найти в архивах «Вашингтон Пост». Затем он позвонил в местное отделение полиции и связался с человеком, который служил патрульным, когда Холидей совершал обходы в районе Эйч-стрит. Этот полицейский дал Холидею нынешний адрес человека, которого он разыскивал.
Холидей надел черный костюм и вышел из дома. У него был заказ, он должен был отвезти клиента в аэропорт.
Жертву звали Джамаль Уайт. Он получил две пули в грудь и одну в голову. Пороховые ожоги и характер травм черепа указывали на то, что стреляли с близкого расстояния. Убитый лежал на спине, одна нога была неестественно согнута под другой. Открытые глаза смотрели в никуда, верхний ряд зубов был обнажен и выступал над нижней губой, придавая сходство с забитым на бойне животным. Его нашли на краю парка на пересечении 3-й стрит и Мэдисон-авеню. На белой футболке темнела засохшая кровь.
— Девятнадцать лет, — сказала Ронда Уиллис. — Побывал в колонии для несовершеннолетних правонарушителей, в ожидании приговора сидел в окружной тюрьме. Ограбления машин, хранение наркотиков, продажа наркотиков в некрупных размерах. Никаких тяжких преступлений за ним не числится. Его нашли здесь, так что тебе понятно, что к чему, сам знаешь, какой там район. Жил он в доме бабушки на Лонгфеллоу.
— Его семье сообщили? — спросил Реймон.
— У него только бабка. Мать постоянно сидит. Наркоманка, множественные обвинения в воровстве. Об отце ничего не известно. Есть несколько сводных братьев и сестер, но они живут отдельно. Бабка — ближайший родственник. Ей сообщили.
Они поговорили с патрульным полицейским 4-го участка, который первым прибыл на место происшествия, но быстро выяснили, что офицер не видел ничего, что могло иметь отношение к убийству.
— Думаю, нам следует попытаться найти свидетелей, — сказал Реймон Ронде.
— Ради Бога, поедем поговорим с бабушкой, а эти люди пусть делают свою работу, — ответила Ронда.
Они оставили работающих экспертов и поехали на Лонгфеллоу-стрит, где в 500-м блоке нашли небольшой домик с террасой. Во всем доме окна были занавешены.
— Думаю, она сидит там одна, — сказала Ронда. — Решила хорошенько выплакаться.
— Ты можешь подъехать позже, — сказал Реймон.
— Нет, надо это сделать сейчас. Возможно, по горячим следам она что-нибудь сообщит мне. — Ронда посмотрела на Реймона. — Полагаю, у тебя нет желания идти со мной.
— Мне нужно кое-кому позвонить.
— Отправляешь меня в одиночное плавание, да?
Он смотрел, как она подошла к дому и постучала.
Дверь открылась, из проема показалась рука, коснулась руки Ронды, и детектив вошла в дом.
Набрав 411, Реймон позвонил в справочное и получил номер детективного агентства Стрейнджа, расположенного на первом этаже дома, на углу Девятой и Апшур. Возглавлял агентство Дерек Стрейндж, бывший полицейский, теперь частный детектив, к которому в прошлом Реймон обращался за сведениями деликатного характера. В свою очередь и он время от времени подбрасывал Стрейнджу кое-какую информацию.
На звонок ответила женщина. Это была жена Стрейнджа, Джанин.
— Босс дома? — спросил Реймон.
— Работает, — ответила Джанин. — И редко здесь появляется. Вам, парням, нравится носиться по улицам.
— Точно. Послушай, у меня есть одно имя. Можешь пробить мне адрес и телефон? Мне нужны рабочий и домашний.
— У вас в полиции есть все эти игрушки, а ты просишь меня?
— Я не в отделе игрушек, — сказал Реймон. — Дэн Холидей, через одно «л», прозвище «Док». Слышал, что у него прокат машин или лимузинов. Полагаю, что бизнес назван его именем.
— Хорошо. Я включу персональный поиск. Дай мне номер твоего мобильного. У меня он где-то записан, но лень искать.