Ночные твари
Шрифт:
Стук повторился.
Никто не шелохнулся. Наконец Василиди кивнул высокому телохранителю, и тот отпер дверь. Он лишь приоткрыл ее, но Тэра в тусклом освещении коридора сразу увидела свою мать.
«Проклятие, только не это!» – подумала она.
Ярдли уставилась на дочь, и, хотя со стороны никто бы ничего не заметил, Тэра почувствовала, как у нее участилось дыхание.
– Это моя дочь. Отойдите в сторону!
Телохранитель растерялся, не зная, как ему быть.
– Впусти ее, – приказал Василиди.
Распахнув
– Как ты? – спросила она.
– Всё в порядке, – ответила та, оглянувшись на Василиди.
Ярдли остановилась посреди комнаты. И тут раздался звук, который Тэра узнала не сразу – таким неуместным он прозвучал в данной обстановке. Смех.
Запрокинув голову, Василиди хохотал, прижимая к животу руку. Наконец, успокоившись, закинул ногу на ногу и скрестил руки на груди.
– Я должен был бы заметить сходство, – сказал он, разглядывая Тэру. Повернувшись к ее матери, сказал: – Ты прекрасна, как всегда, Джессика. Наверное, последний раз я видел тебя, когда ты была в моей галерее вместе с Эдди, который пытался убедить меня купить пейзаж Йосемитского национального парка его кисти.
– Помню эту картину, – спокойно произнесла Ярдли. – Терпеть ее не могла.
– И я тоже. Чересчур мрачная. Небо серое, река практически черная, деревья зловещие… – Взяв сигарету, Василиди затянулся. – Эдди никогда не замечал этого в своих полотнах. Разве не странно, что художник видит в своих работах одно, а остальной мир – совершенно другое? Эдди вкладывал в каждую картину всю свою душу, но абсолютно не чувствовал, что создает.
Ярдли оглянулась на Тэру.
– Не знаю, во что втянул ее отец, но теперь все это кончено. Я забираю дочь и ухожу.
Повернувшись к Тэре, Василиди скользнул взглядом по ее телу.
– Дочь Эдди… поразительно. Я так понимаю, это он сказал тебе, где все эти картины?
Тэра ничего не ответила.
Вздохнув, Василиди снова повернулся к ее матери.
– Вот в чем проблема, Джессика. Судя по всему, твоя дочь нас отравила.
– Что? – Ошеломленная Ярдли уставилась на Тэру.
Василиди пожал плечами.
– Говорит, разбрызгала какой-то… Как ты там его назвала? Не знаю, какой-то яд на ручку двери и мой стол. Я прямо чувствую его на коже. Говорит, что скоро у нас начнется паралич, но у нее есть противоядие.
Ярдли посмотрела дочери в лицо.
– Это правда?
Шок и ужас на лице матери пронзили сердце Тэры болью. Она еще никогда не видела свою мать такой. Сглотнув, девушка опустила взгляд.
– Тэра… это правда?
– Нет.
– Ты им ничего не сделала?
Тэра покачала головой.
– Я приходила сюда и обработала все концентратом жгучей мукуны.
– Это еще что такое?
– Это… такое бобовое, которое вызывает сильный зуд.
Василиди снова расхохотался.
– Чесоточный
– Я забираю дочь, и мы уходим отсюда, – сказала Ярдли, глядя на Василиди. – Я с вами не знакома и никогда здесь не была.
Прищурившись, Василиди посмотрел на нее сквозь облачко серого дыма.
– Я по-прежнему хочу получить картины.
– Мне нет никакого дела до этого. Я больше не начинающий фотограф, Василиди. А прокурор окружной прокуратуры. Если попытаешься меня остановить, я тебя арестую. Это понятно?
Смерив ее взглядом, тот молча кивнул.
– Идем, Тэра, – сказала Ярдли.
Они вышли из квартиры. Мать казалась спокойной и беззаботной, однако Тэра отметила, что она оглянулась, только когда они вышли в коридор. Спустившись по лестнице, Джессика поспешила к машине, и дочь последовала за ней.
– Черт возьми, о чем ты думала? – буквально крикнула Ярдли. Тэра не помнила, чтобы мать когда-либо повышала на нее голос.
Опустив взгляд, она промолчала.
– Не могу поверить, что ты настолько глупа! – Шумно выдохнув, Ярдли оглянулась на дом. – Ты ничего не хочешь мне сказать? У тебя нет для меня никаких язвительных замечаний?
– Нет, – тихо произнесла Тэра.
– Садись в машину, черт побери!
– Я приехала на своей. Она в двух кварталах отсюда.
– Тогда иди к ней и езжай прямиком домой. Прямиком. Домой.
– Хорошо, – кивнула Тэра.
Она прошла к своей машине. Мать выехала на улицу и остановилась, дожидаясь ее. Тэра села в машину и отъехала от тротуара. Мать набрала скорость, и Тэра квартал ехала прямо за ней, затем пропустила вперед несколько машин. Убедившись в том, что матери будет трудно ее увидеть, она свернула направо в переулок и поспешила обратно к «Ред-Рок-Даунс».
Остановившись перед подъездом, Тэра поднялась на третий этаж. Открыла дверь. Все четверо были здесь – усиленно чесались и возбужденно говорили. Увидев Тэру, все умолкли. Та достала из кармана толстовки несколько маленьких флаконов и бросила их на ковер. Мужчины молча смотрели на нее.
– Это не чесоточный порошок, – холодно произнесла Тэра. – Выпейте и постарайтесь не умереть.
Развернувшись, она поспешила к машине.
Глава 64
Ярдли сидела на крыльце, когда Тэра подъехала к дому и вышла из машины. Дочь поднялась на крыльцо и села рядом. Какое-то время они молчали. Тэра засунула руки в карманы толстовки и от этого казалась гораздо младше. Джессика подумала, что она, в сущности, еще ребенок.
– Как давно ты общаешься с ним?
Тэра ответила не сразу.
– Где-то полтора года. Но первую картину я продала только полгода назад. Деньги положила в банк. Я к ним не притронулась.
– Сколько их было всего?