Ночью 16 января
Шрифт:
Кертис (кланяясь).Добрый день, сэр. Проходите, сэр.
Флеминг (входит, не снимая шляпу. Резко спрашивает.).Билли уже тут?
Кертис.Да, сэр.
Брекенридж (подходя к Флемингу с широкой улыбкой).О, Харви! Приветствую тебя, добро пожаловать! Харви, я хочу представить тебя…
Флеминг (адресует
Кертис.Пройдемте за мной, сэр.
Флеминг выходит за ним через дверь в правой части сцены, не оглядываясь на остальных.
Серж (слегка возмущенно].Но в чем дело?
Брекенридж.Не обращайте на него внимания, Серж. Он очень несчастный человек. (Нетерпеливо смотрит в сторону, из которой доносится музыка.)Мне бы правда хотелось, чтобы Тони прекратил играть.
Серж.Эта часть, она такая грустная. Совсем не подходит для сегодняшнего дня.
Брекенридж.Так попросите его прекратить, можете?
Серж уходит, а Брекенридж остается и продолжает переставлять все в комнате по своему усмотрению. Музыка смолкает, Серж возвращается, а за ним по пятам идет Тони Годдард. Тони молод, высок и строен, скромно одет, порой слишком тонко чувствующий, что он всячески пытается скрыть. Брекенридж весело заговаривает.
Ты не заметил, что рядом с фортепиано стоит граммофон. Тони? Почему ты не поставил запись с Эгоном Рихтером? Он гораздо лучше играет это произведение!
Тони.Это и была та запись.
Брекенридж.Ах, даже так. Что ж, виноват.
Тони.Я знаю, что вам не нравится слушать, как я играю.
Брекенридж.Мне? Почему мне может не нравиться, Тони?
Тони.Простите… (Безразлично, но без обвинительных ноток.)Я пожелал вам хорошего дня рождения, мистер Брекенридж?
Брекенридж.Да, конечно же, ты пожелал! Сразу как прибыл. А в чем дело, Тони? Не очень лестно с твоей стороны!
Тони.Думаю, мне не стоило переспрашивать. От этого лишь хуже. Вечно я так делаю.
Брекенридж.Что-то не так, Тони?
Тони.Да нет. Нет. (Вяло.)Где наши хозяин и хозяйка?
Брекенридж.Они еще не прибыли.
Тони.Еще нет?
Брекенридж.Нет.
Тони.По-вашему, это не странно?
Брекенридж.Что
Серж.Но это необычно, разве нет? — вы готовите вечер для собственного дня рождения в чьем-то чужом доме?
Брекенридж.Мы с Доусонами давние друзья, и они настояли на том, чтобы устроить в мою честь вечеринку именно здесь.
Тони.Вообще-то этот дом не выглядит таким уж древним. Он выглядит так, будто они и вовсе тут не жили.
Брекенридж.Его построили совсем недавно.
Стив Ингэлс (сверху).А еще у них отвратительный вкус.
Ингэлсу около сорока, он высок и худощав, у него серьезное и загадочное лицо. Он выглядит как человек, который должен источать деятельную энергию, но его внешность составляет резкий контраст с жестами и движениями: медленными, ленивыми, прозаичными, безразличными. На нем простой спортивный костюм. Он неспешно спускается с лестницы, пока Брекенридж резко говорит, смотря на него.
Брекенридж.Это было так необходимо, Стив?
Ингэлс.Вовсе нет. Они могли выбрать архитектора получше.
Брекенридж.Я не это имел в виду.
Ингэлс.Не будь столь наивным, Уолтер. Разве когда-то случалось так, что я не знал, что ты имеешь в виду? (Обращаясь к Тони.)Привет, Тони. Ты тоже тут? Как и ожидалось.
Серж (сухо).Это вечер по случаю дня рождения мистера Брекенриджа.
Ингэлс.Воистину.
Серж.Если вы думаете, что…
Брекенридж.Прошу, Серж. Ну правда, Стив, давай удержимся от перехода на личности хоть сегодня, хорошо? Особенно о том, что касается этого дома, и особенно когда приедут Доусоны.
Ингэлс.Когда или если?
Брекенридж.На что ты намекаешь?
Ингэлс.И еще кое-что, Уолтер. Ты ведь всегда понимаешь, на что я намекаю.
Брекенридж (не отвечает. Затем с нетерпением смотрит на дверь в правой части сцены).Надеюсь, они выведут Билли. Какого черта они там с Харви творят? (Идет позвонить в звонок.)
Тони.Приедет кто-то еще?
Брекенридж.Мы почти все в сборе, за исключением Эдриен. А за Хелен я послал шофера.
Серж.Эдриен? Это же не мисс Эдриен Ноуланд?
Брекенридж.Она самая.