Норби
Шрифт:
1
За ней пришли перед рассветом, когда так сладко спится, а небо на востоке уже начинает белеть, и вот-вот запоют первые птицы. Стены монастыря толсты и крепки, шагов она не услыхала, но все равно проснулась за несколько мгновений до того, как заколотили в дверь. Успела полежать с открытыми глазами и даже вспомнить, куда повесила платье.
– Otkryvaj!
Испуганно пискнула Хильда-соседка. За ней уже
– Otkryvaj, govoryu!
Соланж де Керси встала, накинула легкое платье, провела расческой по коротко стриженым волосам. Защелка на двери несерьезная, сейчас ударят посильнее, и придется вызывать мастера. А тот сейчас занят, у него праздник по случаю получения жалования – «zapoj».
– Иду!
Крикнула по-русски, понадеявшись, что не перепутала буквы. Открыла щеколду, отступила на шаг. Дверь открыли рывком, и тут же в лицо ударил белый луч фонаря.
– Grazhdanka Kersi? Sobirajtes. S veshami!
Соль хотела пояснить, что здесь она не Керси, а Ган, причем не по собственной воле, но решила не спорить. Nachalstvu vidnee. Плеснула из графина на полотенце, протерла лицо и руки. Брать почти что нечего, но и это малое некуда положить. Сумкой она так и не обзавелась.
– Возьми мой чемодан, – негромко проговорила Хильда.
Соседка тоже встала, завернулась в простыню и, прислонившись к холодной стене, наблюдала за происходящим. Не услышав ответа, сама достала из-под кровати маленький фибровый чемоданчик, вытряхнула вещи на одеяло.
– Бери, Зофи. Передачи не скоро разрешат.
Соль, поблагодарив взглядом, собрала свой нехитрый скарб, сунула в нагрудный карман серебряную икону Святой Девы Монсальватской. Заминка вышла с орденом. Он невелик, в красной коробочке, обтянутой изнутри шелком, но не класть же Krasnoe Znamya в чемодан. Так ничего и не решив, взяла коробочку в руку.
– Skorej! Skorej!..
Возле двери поставила чемодан на пол, оглянулась.
– Ротфронт, Хильда!
– Ротфронт, камрад Ган!
Думала, наденут наручники, но сопровождающие лишь взяли чемодан. Орден так и остался в руке.
– Poshla!
И повели коридорами.
То, что она в Москве, Соль поняла, услыхав за плотно задернутым шторкой окном автомобиля памятный, ни с чем не перепутать, трамвайный звонок. Сопровождающий, плотный мужчина в хорошо пошитом штатском костюме, и бровью не повел, Соль же суетно пожалела, что так и не обзавелась зеркальцем. Даже если в тюрьму, нельзя же чучелом выглядеть! Достала расческу, неуверенно покрутила в руке.
– Успеете, – буркнул тот, что в штатском. – Будет время.
За лобовым стеклом мелькали улицы с редкими в этот ранний час авто, звенели трамваи, а потом машина куда-то повернула и покатилась вниз. Небо исчезло, сменившись бетоном и камнем. Желтые электрические лампочки осветили путь. Спуск кончился, сменившись ровным бетонным полом, потолок резко ушел вверх. Водитель нажал на тормоза.
– Выходи!
Их встречали двое в форме с малиновыми петлицами. Тот, что постарше, с орденом, таким же, как у нее. Сопровождающий поставил на пол чемодан, попытался что-то сказать, но орденоносец, нетерпеливо махнув рукой, повернулся к Соль. Заговорил по-немецки, чисто, почти без акцента.
– Гражданка Керси? Сейчас вы приведете себя в порядок и.
Всмотрелся и внезапно дернул губы в улыбке.
– И наденете правительственную награду. Только, пожалуйста, побыстрее.
«Пожалуйста» расставило все по местам. Значит, пока еще не арест.
Один спереди, другой позади, она – точно посередине. То ли под конвоем, то ли снова в строю. Вперед, маленький солдат!
Близка летняя пора. Чуть займет заря, Нам в поход пора. Прощай, милая моя, Мы чеканим шаг И кричим: «Ура!»Авторское послесловие
Начиная очередную книгу, автор не всегда предугадывает финал. Мир «Аргентины» резко и неожиданно уклонился от привычной нам реальности, но с этим ничего нельзя поделать, как и с героями, которые всеми силами уклонялись от уготованного им по авторской воле хэппи энда. В конце концов герои победили, пусть для них это горькая победа. Приходится признать, что уже не автор, а созданный им мир творит свою Историю. Пусть так будет и дальше.
Благодарности
Автор благодарит:
Тех, кто был рядом и не рядом, помогая и подерживая
Ирину Владимировну Цурканенко.
Моих друзей Дмитрия Громова и Олега Ладыженского.
Коллегу из Штата Пеликанов.
Всех, кто помог автору своими отзывами о книгах цикла.
Всех, живых и пребывающих в вечной Ноосфере, чьи образы, творчество и поступки позволили роману появиться на свет.
Олега Ладыженского, написавшего слова песни «Аргентина».
Создателей фильмов «Летна» (Польша, 1959 г.) и «Хубаль» (Польша, 1973 г.).
Петра Исаевича Вейнберга за стихотворение «Он был титулярный советник».
Ксению Пасишниченко за переводы песен.
Композитора Иосифа Ивановича, автора вальса «Дунайские волны», и поэта Самуила Болотина, автора русского текста.
Авторов и исполнителей песни «Sur la route de Perpignan».
Мастеров кино, одухотворивших образы героев романа: Ингрид Саттес (Анна Фогель), Питера Уэллера (Норби, он же Джонас Корд), Татум О'Нил (Гертруда Веспер) и Хайнца Ольсена (Лейхтвейс).