Нострадамус. XX век: новейшая дешифровка
Шрифт:
Но какое из этих наводнений подходит под определение «безобразного (мерзкого) потопа»? Пожалуй, несколько, хотя новоорлеанское 1927 г. среди них заметно выделяется масштабами и количеством жертв (об этом дальше). Вторая строка может сразу внести ясность, если в истории одного из наводнений найдется чудовище «из других морей», прорвавшееся или хотя бы выброшенное «на песок», то есть на берег. Как кажется, в катрене могла бы быть смутно обрисована подводная лодка или вынесенный (выбросившийся) на берег кит. Но это также может быть и корабль, оказавшийся на мели или на берегу. Фраза «из других морей» может обозначать иностранную принадлежность судна, а может и не обозначать.
Вот подробности большого наводнения в Новом Орлеане в 1927 г. Началось
В своей книге «Приливная волна» американец Джон Бэрри написал: «Стихия сорвала маски благочиния со многих, показала истинную феодальную суть отношений между белыми и чернокожими американцами, выявила беззакония. Чернокожих просто сгоняли в трудовые лагеря (для строительства дамб, защищающих плантации), где их удерживали с помощью вооруженной охраны. Когда поднялась вода, им не дали покинуть лагеря. На уплывающем пароходе „Капитоль“ играла песенка „Прощай, черный дрозд“. Всплеск насилия после наводнения побудил многих чернокожих жителей города перебраться на север». Известно, что во время этого бедствия власти умышленно затопили бедные кварталы. Это было сделано для того, чтобы ослабить наступление воды на богатую часть города. А потом власти не выполнили своих обещаний по выплате компенсаций за разрушенное жилье. По всей стране люди стали требовать участия федерального правительства в ликвидации последствий стихийного бедствия, что было предпосылкой принятия политики, известной под названием «Новый курс». Но местная элита показала свою реакционность, и Новый Орлеан так и не вернул себе былого величия, оставшись только мировой «столицей джаза».
Я не стану проводить аналогий с наводнением в Новом Орлеане 2005 г. – и так все знают, каким было отношение Белого дома к «тонущему черному Югу». Очевидно, что в Вашингтоне до сих пор думают так: чем больше черных утонет, тем меньше их нужно будет посадить в тюрьмы. Вот статистика: к 2005 г. в тюрьмах США находилось 2 млн 300 тыс. заключенных, а это больше, чем было в СССР во время террора 1937 г. (!)
Пока в определенной степени наводнение, вызванное разлившейся Миссисипи, к катрену подходит. По крайней мере, три строки, и лишь первая не полностью: «во время безобразного (мерзкого) потопа» – ужасное наводнение с худшим отношением к жертвам в XX в.?; «близко к [тому] месту будет сделано убежище» – «убежище», а фактически временный изолятор для негров недалеко от места бедствия власти организовали; «станет Савона рабой Турина» – «черный» Юг США стал зависеть от «белого» Севера. Конечно, я не утверждаю, что именно разрушение Нового Орлеана в 1927 г. стало причиной господства в США благополучных северных штатов. Причина продолжавшегося в XX в. разделения в США всех граждан на «белых» и «черных», на «Юг» и «Север» – не в итогах гражданской войны. Просто на севере больше белых, а на юге больше чернокожих, так как там раньше были все плантации. Вот и продолжается негласная конкуренция «белых» и «черных» штатов. Белая раса, пользуясь своей «форой» в историческом развитии, думает, что она умнее всех остальных. Ничего, мне кажется, что в XXI в. о себе заявит желтая раса, и от этих заносчивых умозаключений белых не останется и следа.
В общем и целом получается, что катрен соответствует ужасному событию 1927 г. в Новом Орлеане
У меня получилось следующее.
1. «На песок во время безобразного (мерзкого) потопа». То есть во время губительного наводнения 1927 г. в районе реки Миссисипи. «Песок» достаточно уместен, если рассматривать его отдельно от «морского чудовища» из следующей строки – значительная часть берега там действительно песчаная.
2. «Из других морей прорвется морское чудовище». Насколько мне известно, морских монстров там не находили. Но интересно вот что: наводнение произошло из-за непрекращавшихся долгое время дождей, а дождь, как известно, не что иное, как следствие перенасыщения атмосферы испарениями, большую часть которых составляют испарения с поверхности морей. Вот я и задумался: не является ли «морское чудовище» образным выражением, обозначающим потоп, а фраза «из других морей» не объясняет ли происхождение этого «чудовища»?
3. «Близко к [тому] месту будет сделано убежище». Для строительства дамб власти вновь вернули к жизни резервации, в которые с помощью оружия сгоняли чернокожих и заставляли их работать. Делалось это для спасения плантаций от прибывающей воды, то есть ради сохранения того же старого бизнеса, но при юридически отмененном рабстве.
4. «Станет Савона рабой Турина». Савона и Турин в XVI в. принадлежали Генуе и Савойе соответственно, то есть пребывали в равных условиях. Мишель Нострадамус пишет словно о двух равных, впоследствии оказавшихся в разных условиях: покорителя и покоренного. Тут можно понять по-разному: чернокожие вновь станут рабами белых, штат Миссисипи вновь станет рабом северного штата (понятно какого), «Юг» останется рабом «Севера», долина Миссисипи станет рабой правящих классов с севера США… Смысл один: Новый Орлеан перестал быть влиятельным центром на юге страны, перестал нести знамя свободы.
Эту трактовку, достаточно убедительную, я все же рассматриваю как версию, поскольку, даже несмотря на совпадения, я не совсем уверен, что под «морским чудовищем» имелось в виду метеорологическое безумство североамериканского климата. Возможно, «чудовище» появилось в другом месте, ведь написано: «во время безобразного потопа», но совсем не обязательно имеется в виду, что «прорвалось» оно там же, где был «потоп». Уж не чудовищная ли политика белых имеется в виду, не намек ли это на то, что маски благо-честивости были сорваны с американских политических и бизнес-воротил, обнажив физиономии «чудовищ» – «из других морей» (с севера) США?
1928 год. Старый монарх, свернувший знамя
1928
Le vieux monarque dechassй de son regne Aux
Oriens son secours ira querre:
Pour peur des croix ployera son enseigne,
En Mytilene ira par port par terre.
Центурия 3, катрен 47
Старый монарх, изгнанный из своего царства,
На Востоке помощи пойдет искать:
Из страха перед крестами свернет свое знамя,
В Митилену пойдет портом и по земле.
1929 год. Двадцать месяцев без главной надежды
1929
Le vieux frustrй du principal espoir,
Il parviendra au chef de son empire:
Vingt mois tiendra le regne а grand pouvoir,
Tyran cruel en delaissant un pire.
Центурия 8, катрен 65
Старик, лишенный главной надежды,
Он добьется главенства в своей империи:
Двадцать месяцев будет держать царство (королевство)
в великой власти, Тиран жестокий, оставляя худшее (наихудшее).