Новая история
Шрифт:
– Я восхищаюсь его силой, но не им как человеком, - заявил Певерелл. – Что касается нашего замысла, то здесь все в силе. Мы связаны с тобой и не сможем предать друг друга.
– Тогда я предлагаю устроить нападение на Хогвартс.
– Нет, это еще рано, - возразил Гарольд. – Мы должны выждать и ударить, когда противник меньше всего будет этого ожидать.
– И? – вопросительный взгляд.
– Мы позволим истории повториться, и даже подтолкнем Альбуса к разгадке.
– Что?! – не поверил услышанному Реддл. – Я не дам ему уничтожить часть
– Это упростит многое и сыграет нам на руку, устраняя такого серьезного противника.
– И что же ты предлагаешь?
– Вернуть кольцо на место и позволить Альбусу отыскать его.
– Это рискованно.
– Всегда существует риск, но в данном случае он оправдан.
– Ты полагаешь, как и в твоих воспоминаниях, старик наденет его? Я сомневаюсь в этом.
– А я нет. Дамблдор здесь хоть и стал осторожнее, но его сгубит его же любопытство.
– Ладно, - задумался Том, - поступим так, как ты предлагаешь.
– Верни кольцо на то же место, где ты его взял, а я устрою так, чтобы в этом году в Хогвартсе появился Гораций Слизнорт. А для того, чтобы наш план сработал, воспользуюсь доверчивостью Северуса.
– Я все не понимаю, зачем тебе этот предатель? Если предал раз, то предаст и еще. Не лучше ли его уничтожить, чтобы в будущем не возникло проблем?
– Лучше, - согласился Певерелл. – Но сейчас он мне полезен, да и если быть честным, симпатизирую я ему как талантливому мастеру своего дела. Он – отличный зельевар, а таких мало. Нужно только держать его подле себя, создавая видимость дружбы.
– Так значит, между вами нет дружеских отношений, как меня заверяет Люциус?
– Держи друзей близко, а врагов - еще ближе, - парировал Певерелл, внимательно смотря на собеседника. – И не стоит верить тому, что видишь – взгляд можно обмануть, а вот чувства - нет.
– Да, теперь я понимаю, почему мы стали союзниками, - хмыкнул Том.
Гарольд вопросительно приподнял бровь.
– Иметь такого человека, как ты, во врагах чревато, - пояснил Реддл. – Лучше выступать на одной стороне, а не враждовать. И знаешь, я бы никогда не додумался, что ты и Гарри Поттер - один и тот же человек, только с разницей в несколько лет.
– Ну, не несколько, а больше четырех. И не стоит забывать о том, что мне пришлось пройти, дабы стать таким, как сейчас. Гарри же, надеюсь, не придется пережить всего этого.
– И все же между вами слишком большая пропасть. Вы два совершенно разных человека, схожих лишь внешне, да и то не особо.
– Я создал себя сам.
– Жизнь тебя заставила стать таким. Это я уже понял.
– Заставила. Но я не жалею.
– Конечно, - фыркнул Том. – Ты силен, а значит, не должен пресмыкаться перед другими. Ты сам творишь свою Судьбу, а не идешь на поводу у обстоятельств.
«Если бы ты только знал, насколько прав, брат мой», - подумал Гарольд. – «Ты не был бы так беспечен, как сейчас».
– Я не верю в Судьбу, - категорично заявил Гарольд.
– Считай, как знаешь. Ладно, где моя комната? – сменил тему Реддл.
– Что, не терпится посетить библиотеку?
– Ты слишком хорошо меня знаешь, - по голосу невозможно было определить, рад этому факту Том или все же его это напрягает.
– Знаю о твоей тяге к знаниям.
– К знаниям, которые могут пригодиться, - поправил Реддл.
***
Показав Тому его комнату, которая находилась неподалеку от его собственной, Гарольд решил вернуться в кабинет и наконец-то разобраться с письмом из Гринготтса, дабы вечером его ничто не отвлекало.
========== Глава 54 ==========
Стоило стрелке на часах достичь семерки, как в кабинете появился домовик и, переминаясь с ноги на ногу, сообщил о том, что прибыл лорд Гринграсс с супругой. Недолго думая, Певерелл приказал домовику проводить гостей к нему в кабинет, а сам отправил Патронус с сообщением Тому. Не хватало ещё, чтобы Реддл нагрянул к нему несвоевременно.
Усевшись в кресло, Гарольд стал ждать посетителей.
Буквально через несколько минут дверь открылась, и Тинки проводил внутрь высокого мужчину и миловидную женщину. Поприветствовав Гринграссов, Гарольд повел себя как радушный хозяин, предлагая гостям что-нибудь выпить. После того, как с приветствием и вводной частью разговора было покончено, Певерелл перешел непосредственно к делу.
– Генри, - маги договорились обращаться друг к другу по имени, - я рад, что ты принял мое предложение. Уверен, что брак моего подопечного и твоей наследницы будет удачным соглашением и в дальнейшем принесет всем только плюсы.
– Я тоже в этом уверен, - согласился лорд Гринграсс.
– Тогда предлагаю перейти непосредственно к договору, - получив согласный кивок, Певерелл продолжил, - контракт составлен гоблинами соответственно всем правилам, но я готов выслушать твои предложения, если ты хочешь внести какие-то изменения.
И перед Генри лег его образец договора, в изучение которого тот и углубился. Несколько минут в помещении слышались лишь шелест страниц и потрескивания огня в камине.
– Я не буду ничего менять. Все пункты меня устраивают, - произнес после прочтения лорд Гринграсс и поставил свою размашистую подпись кровавым пером, предусмотрительно поставленным перед ним Гарольдом. То же самое проделала и леди Гринграсс, а последним подписал Певерелл, скрепляя договор.
– Генри, я считаю, что эти несколько дней до официальной помолвки твоей дочери будет полезно провести здесь. Из-за того, что Дафна учится на Слизерине, а мой подопечный - на Гриффиндоре, они не имели возможности пообщаться и получше узнать друг друга. Вражда факультетов и все такое, - неопределенный жест рукой.
– Им предстоит в будущем жить вместе, создать семью.
– Не имею ничего против, - кивнул Гринграсс.
– Тогда предлагаю выпить за предстоящую помолвку и пожелать им счастливой семейной жизни, - Гарольд поднял свой бокал.