Новое дело Софи
Шрифт:
— Все, теперь вы в относительной безопасности, — удовлетворенно кивнул Винтерс.
— Хочешь жить, держись поближе, — хмыкнула я и позвала Лео.
Отбывали небольшим кортежем из четырех бронированных магмобилей, и если раньше я каждый раз нервничала и ожидала подставы от Вана, выезжая из дома с парадного входа, то сейчас мне было до лампочки. Придраться Эрик пока не мог, поскольку у меня все было по закону, а о незаконном он мог лишь догадываться. Пусть только сунется, в моем телефоне адвокаты на быстром наборе!
Тем не менее, как объяснил мне Лео, наличие как минимум четырех магмобилей было необходимо, чтобы недоброжелатели
В итоге, мы с Винтерсом ехали во втором магмобиле. Дом Переговоров находился в черте города, но далеко от центра, и добираться нам предстояло около сорока минут. У меня настроения трепаться не было, Грегори тоже с разговорами не лез, что-то просматривая в лэптопе, так что ехали в тишине. И лишь свернув к месту назначения, секретарь убрал ноутбук в кожаный портфель и подвинулся к окну, разглядывая необычное строение.
Дом Переговоров находился на огороженной территории и представлял собой большой каменный полушар без окон с расходящимися в разные стороны крытыми туннелями отдельных входов. Номер входа определялся рандомно, и при заезде на территорию каждой группе выдавался пульт. Пересечься с другими участниками мероприятия непосредственно перед Домом Переговоров было невозможно, каждый дожидался своей очереди в специальных отстойниках, и только когда одна группа заезжала внутрь и закрывала свой вход, другой позволялось двигаться с места.
Мы прождали своей очереди на удивление недолго, буквально минут пять. Добравшись до входа под номером семь, дождались, когда разъедутся бронированные ворота, и вкатились в просторный бокс. Винтерс было дернулся выходить, но я его остановила — охране надо было проверить все вокруг.
— Все чисто, дисса, можете выходить, — прозвучало, наконец, в ухе, и я одной командой сняла блокировку с ручек, позволяя Грегори выбраться из машины и открыть передо мной дверь.
— Готовы, дисса Софи? — внимательно посмотрел на меня секретарь.
— Оставайтесь здесь, внутрь идем мы с Винтерсом, — кивнула я секьюрити и уверенно пошла в сторону единственной двери.
Грегори не отставал. За дверью оказался узкий коридор, ведущий к входу в общий зал. Непосредственно перед ним пространство расширялось, образуя этакий предбанник с мягким ковром на полу, столиком с легкими закусками и диваном для ожидания. Все встречи проходили строго по времени, попасть внутрь раньше других было нельзя.
Ровно в семь раздался длинный сигнал, двери разблокировались, Грегори оставил свой портфель на диване, взяв с собой лишь небольшой подарочный пакет, и мы смогли зайти в переговорную капсулу.
Так-так-так, что тут у нас? Бывать в Доме Переговоров раньше мне не приходилось, и как тут все работает, я знала из рекламных роликов чисто теоретически. Каждый отдельный вход вел в переговорную капсулу, представляющую собой прозрачный шар из прочнейшего стекла с панелью управления, соответственно все присутствующие были на виду, но в то же время защищены. Посреди помещения были установлены огромные плазмы, показывающие каждую капсулу отдельно крупным планом, так что, даже если кто-то и был подслеповат, проблемы разглядеть собеседников не было. Звук из капсулы не транслировался до тех пор, пока не нажималась специальная кнопка. Можно было вещать для всех, или общаться с каждой капсулой отдельно, и никто вас не мог услышать.
Усевшись в мягкое кресло, я внимательно оглядела капсулы с присутствующими, а Грегори с любопытством рассматривал панель управления.
— Не туда смотришь, Грег, — процедила я.
— О, не волнуйтесь, дисса, у меня будет предостаточно времени их всех разглядеть, — белозубо усмехнулся тот и уточнил. — Эта штука умеет летать, не так ли?
— Ты, что ли, рекламу не смотрел? — возмутилась я. — Про эти капсулы только глухой не слышал!
— Я много путешествовал, дисса, и на капсулы Дома Переговоров мне было совершенно наплевать, — беззлобно огрызнулся тот, и я уже хотела отчитать его, но не успела.
Сорвавшись со своих мест, сразу несколько капсул взмыли в воздух и рванули прямо к нам.
— О чем я и говорил, — тихонько пробурчал Грегори. — Приготовьтесь, дисса Софи, сейчас будут смотрины.
Что за шарт?! Абсолютно все участники сегодняшней встречи проигнорировали огромный плазменный экран, показывающий нас во всех подробностях, и захотели посмотреть на преемницу Бабочки своими глазами. Укрепив лицо так, чтобы ни один мускул не дрогнул и ни одна бровь не поползла на макушку, я глубоко вздохнула и откинулась на спинку сиденья. Что ж, посмотрим и на вас.
Толкаясь боками, девять капсул застыли напротив, разглядывая наш с Винтерсом дуэт. Я тоже времени зря не теряла. Первым делом нашарила глазами самого Рэймунда Хоффа, хозяина северо-западного района, высокого мужика в дорогом костюме и зализанными назад волосами. Все та же мерзкая улыбочка красовалась на его бледном лице, когда он рассматривал меня, а во взгляде сквозило высокомерие. С ним был его помощник Реджинальд Бэйкерс, невзрачный мужчина лет пятидесяти. Однако, обманываться заурядной внешностью Реджинальда не стоило, в досье отмечался его острый ум и решительный характер, много раз выручавшие Хоффа.
В соседней с Хоффом капсуле сидели Майло Бровэн и его помощник по кличке Поджиг. Эти дэры смотрели почему-то не на меня, а на Грегори, и лягушачий рот Бревна скорбно кривился.
— Дисса Софи Нэээйт! — крайняя справа капсула подсветилась неоново-синим, привлекая внимание. — Так вот, кто вы такая! Мы уж думали, вы нам так и не покажетесь!
Ко мне обращалась долговязая брюнетка лет тридцати в простом черном платье ниже колен. Длинные темные волосы забраны в гульку на макушке, ни макияжа, ни украшений — я легко опознала Сидни Харрис, супругу Джека Харриса, контролирующих соседний с Альдерией город Амиран. Ее муженек в спортивном костюме и несуразной кепке сидел рядом и гаденько улыбался. Эти двое любили изображать простачков и жаловаться на нехватку клиентов и денег, а потом лететь в свой дворец на двух разных частных маголетах.