Новый клан
Шрифт:
"Я Оживший Камень", - подумал он, глядя на нее, хотя даже если бы он обладал мыслеречью, она бы не смогла понять. <И ты придала форму моей жизни.>
Если Корделия испугалась, когда Виллински направил на нее пистолет, она была в абсолютном ужасе, когда Атос выпрыгнул из-за деревьев и напал на бандита. Если древесные коты начнут атаковать группой, Корделия не сомневалась, что доктор Орджисон обратит это в свою пользу. Но хотя Атос мог быть ужасно опасен - о чем никогда бы не вспомнили
Как будто движение Атоса послужило сигналом, три других древесных кота упали сверху, каждый с глухим стуком ударился о крышу воздушного фургона, а затем пригнулся для атаки. Однако в этот критический момент Карл Зивоник, держа дробовик наготове, вышел из-за деревьев на краю посадочной площадки позади Орджисон и ее людей.
– Не двигаться!
– голос Карла всегда был глубоким; на этот раз, исходя от него, это прозвучало жестко, властно, чего Корделия и представить себе не могла, и головы двух все еще вооруженных головорезов повернулись в его сторону. Они бросили один взгляд на дуло этого невозмутимого дробовика и замерли.
– Лесная служба Сфинкса, - официально представился Карл, как того требовал закон, хотя он знал, что они узнали его униформу.
– Опустить оружие! Затем лицом вниз на землю.
Они заколебались, и дуло дробовика поднялось на сантиметр или два.
– Немедленно, - решительно сказал он, и внезапно они смогли двигаться достаточно быстро.
– О, слава богу, ты здесь, рейнджер!
– начала Орджисон.
– Мои партнеры...
– Это "на землю" относится и к вам, мэм, - сказал Карл тем же ровным тоном. Она посмотрела на него еще мгновение, но что-то в его взгляде подсказало ей не спорить. Она встала на колени, затем опустилась лицом вниз.
– Хорошо, - сказал Карл и посмотрел на Стефани.
– Сначала о главном. Рейнджер Харрингтон с испытательным сроком?
– Да, сэр!
– Кажется, вокруг валяется ужасно много оружия. Давайте его соберем. Вот здесь, позади меня, похоже, хорошее место, чтобы сложить его.
– Да, сэр!
– сказала Стефани так официально, как только могла.
Она собрала все огнестрельное оружие, начав с того, что достала и убрала в кобуру свой собственный пистолет, стараясь не попадать между Орджисон или кем-либо из ее людей и дулом дробовика Карла. К тому времени, как она закончила, их набралась целая охапка, и она сложила их позади Карла.
– Теперь ты, с поврежденной рукой, - сказал Карл.
– Насколько это плохо?
Виллински протянул руку, с которой текла кровь.
– Я видел и похуже.
– Карл казался удивительно равнодушным, отметила Корделия, но он посмотрел на Джессику.
– Мисс Ферисс, не могли бы вы, пожалуйста, взглянуть на руку этого человека. И, - он перевел очень холодные карие глаза обратно на Виллински, - я советую вам быть очень, очень сговорчивым, когда она это сделает.
– Но...
– Если хотите, я могу сначала надеть на вас наручники, - холодно сказал Карл, и Виллински, казалось, поник внутри собственной
– Харрингтон, не спускайте с него глаз.
– Да, сэр.
– Стефани снова вытащила пистолет, стараясь держать его дуло направленным в землю, но наготове на тот маловероятный случай, если Виллински попытается сделать что-то - или, по крайней мере, что-то еще - глупое.
– Теперь, - Карл снова обратил свое внимание на Орджисон, в то время как Джессика наклонилась над Виллински и начала накладывать давящую повязку на его поврежденную руку.
– Вы что-то говорили?
– Могу я, по крайней мере, сначала встать?
– спросила она.
– Вы можете. Остальные трое, оставайтесь на своих местах.
– Орджисон встала, отряхивая листья и гравий со своей юбки.
– Рейнджер, здесь произошло ужасное недоразумение! Я знаю, как это, должно быть, выглядело, но на меня и моих коллег только что напало... это злобное существо!
– она указала искусно дрожащей рукой на Атоса.
– Тогда все его друзья просто набросились на нас!
– Она поднесла указательный палец к кровоточащей руке Виллински.
– Вы можете видеть, что сделал первый. Мы всего лишь пытались защитить себя.
"Кем бы еще она ни была", - подумала Стефани, - "Лайрик Орджисон явно быстро соображала. Судя по легендам, это было не так уж и плохо. К сожалению, это не работало".
– Понимаю, - сказал Карл.
– И зачем им это делать? Если уж на то пошло, как получилось, что вы оказались здесь, чтобы они это сделали?
– Мы пришли повидаться с коллегой перед тем, как покинуть планету. Он упал. Мы везли его в больницу, когда эти молодые люди - я уверена, из лучших побуждений - бросили нам вызов. Затем этот злобный зверь, похожий на дикого кота, но, должно быть, страдающий чесоткой, или бешеный, или что-то в этом роде, напал на моего помощника.
– Она махнула рукой в сторону Виллински.
– А потом появились другие, спрыгивающие с деревьев. Слава богу, ты вовремя оказался здесь!
– Так это ваша история?
– Ну, конечно, это так!
– в голосе Орджисон звучало возмущение.
– Это правда!
– Нет, - сказал Карл, когда все они услышали звук приближающегося аэрокара, - это не так. К несчастью для вас, мы также можем доказать, что это не так.
Орджисон закрыла рот с почти слышимым щелчком, и выражение исчезло, когда рядом с ее фургоном приземлилась патрульная машина лесной службы. Колпак откинулся, и Фрэнк Леттбридж спустился вниз, перекинул сумку с оборудованием ЛСС через плечо и неторопливо пересек пространство, чтобы встать рядом с Карлом.
– Похоже, у тебя здесь все под контролем, Карл, - сказал он.
– Не знаю, почему вы говорите что-то подобное!
– сказала Орджисон.
– Этот молодой человек явно не понимает, что здесь на самом деле происходит, рейнджер?
– Леттбридж, - сказал Фрэнк дружелюбным тоном.
– И я должен сказать вам, что не помню, когда Карл в последний раз неправильно истолковал ситуацию. Если, конечно, вы не настолько глупы, чтобы думать, что я просто случайно оказался по соседству и не смотрел трансляцию с этой камеры прямо у себя, - он указал на скрытую камеру, - когда все это произошло?