Чтение онлайн

на главную

Жанры

О носах и замка?х
Шрифт:

Доктор Доу направился прямиком в чулан, открыл люк в полу.

Из подземного хода на него глядели три пары глаз, болезненный свет фонаря высветил кровоподтеки и рваные раны. У всех троих незваных гостей были длинные серые пальто и серые цилиндры.

— Вы дома, док, — сказал обладатель густой черной бороды. — Славненько.

Доктор Доу промолчал, но по его лицу было видно, что он крайне раздражен.

— Я помню, что мы должны вас предупреждать о своих визитах, док, — продолжил чернобородый, — но мы попали в крысорезку, и парень пострадал.

Доктор Доу оценил

самого молодого и с виду неуклюжего из всей троицы. Тот и впрямь выглядел не ахти: его кое-как перебинтовали там и здесь грязными тряпками, но все его пальто было в крови, кровь текла на глаза из-под тульи цилиндра.

— Подлатайте его, док. Я не могу вернуться и сообщить боссу, что мы еще одного новичка потеряли.

— Что насчет вас, Смолл? — Доктор перевел взгляд с чернобородого крысолова на молчаливого гиганта, цилиндр которого едва ли не торчал из люка: — Мэпл?

Смолл усмехнулся:

— Пара царапин. Ничего серьезного…

А Мэпл улыбнулся, кровь просочилась между его зубами.

Доктор склонился к проему.

— Помогите его поднять. Так, сюда… Осторожнее, да, вот так.

Вскоре крысолов Блэки оказался в чулане, прислонился к стене рукой.

Доктор глянул вниз, сказал: «Ждите там», — и закрыл люк…

Пошатывающийся бледный Блэки был доставлен в кабинет доктора, усажен на стул и подвергнут тщательному осмотру. Доктор помог ему снять пальто и цилиндр.

— Бла… благодарю, доктор, — выдавил крысолов.

— Пока что не за что.

Доктор Доу оценил изорванные в клочья и окровавленные рукава Блэки, зажег все свои лампы и направил их на пациента. После этого взял со столика с инструментами ножницы и разрезал рукава рубахи крысолова. Под ними обнаружились жуткие кровоточащие раны, явно оставленные чьими-то зубами. В некоторых местах из них вырастали пульсирующие зеленоватые фурункулы.

— Инфекция от крысиных укусов, — прокомментировал доктор. — Что произошло, мистер Блэки?

— Про… просто Блэки. В братстве нет мистеров. Ну, кроме босса…

— Вот, значит, как вы заговорили…

Блэки застонал, но больше от ужаса и отчаяния, чем от боли. Он не мог глядеть на свои жуткие раны и отвернулся, крепко зажмурился.

— Не бойтесь, я помогу вам, — сказал доктор.

— Я… я благодарил вас за вашу помощь. За ваше средство, которое… крыса на испытании боялась меня. Если бы не вы, я бы не пережил ночь испытания…

Доктор Доу взял со столика судок и наполнил его из толстой коричневой склянки. Прозрачная жидкость зашипела, но доктор, не обращая на это внимания, скатал из салфетки рулончик, взял его щипцами и опустил в судок. Немного выждав, пока тряпица пропитается, он принялся очищать раны. Теперь уж зашипел крысолов, все его тело будто охватил паралич.

— Что ж, я рад, что вы до сих пор живы, — протирая раны и не замечая мучений пациента, проговорил доктор. — Как они с вами обращаются? Полагаю, ужасно.

— Они… они не так плохи, — выдавил Блэки, сквозь зубы. — Если узнать их чуточку лучше. Мэпл только кажется грубым и непрошибаемым, но на деле он видит мир как ребенок. А Смолл…

— Смолл, да, — кивнул доктор Доу и положил щипцы на стол,

взял скальпель. — Смолл из тех старых солдат, которые живут в вечном ожидании новой войны. Он очень умен, Блэки, советую вам держать с ним ухо востро.

— Ммммммм… — простонал крысолов, когда доктор одним быстрым движением вспорол несколько фурункулов. Из них потек буро-зеленоватый гной. Доктор подхватил со столика крошечную ложечку и пустую склянку — стал собирать в нее гной.

— Я встречал подобные последствия укусов ранее. Где вы получили ваши раны?

— Мы отправились в Гарь. К фабрикам Уоррена и меб… меблированным комнатам Брумс, где живут рабочие. Там нашествие крыс. Очень злобных и опасных. Твари набросились на нас, и Мэпл вытащил меня из потока крыс. Он успел зашвырнуть меня в нишу, а сам около часа сдерживал напор этих тварей. Огромных, размером с волкодава, тварей! Вы представляете, доктор? Вы знаете, как я боюсь крыс. Но это… это уже что-то за пределом ужаса. Когда ты просто прекращаешь осознавать происходящее и способен лишь безвольно и тупо глядеть на налитые чернотой глаза и оскаленные пасти. А Смолл… Смолл схватился с крысой, которая была размером… размером с ваш дом, доктор. Еще неделю назад я и представить не мог, что подобные твари существуют. Это… это…

— Ужасно, полагаю, — буднично сказал доктор Доу. — Что ж, теперь займемся вашей головой, Блэки.

Блэки поглядел на свои руки — он и не заметил, как доктор обработал раны, смазав их какой-то зеленоватой мазью, после чего перетянул их чистыми бинтами.

Сетуя на то, как бездарно и безвкусно обмотвали голову Блэки, доктор размотал тряпки. Под ними обнаружились три длинных и глубоких пореза, оставленных когтями.

— Все совсем плохо, доктор?

— Никогда не понимал этого. — доктор Доу принялся очищать раны. — Люди то и дело говорят «совсем плохо». Как будто есть не совсем плохо. И как будто у кого-то есть специальный измеритель беды. Тосты подгорели, оторвало ногу, умер дедушка… Что из этого «совсем плохо»?

— По… полагаю, все, кроме тостов.

Доктор покачал головой.

— Позволю себе не согласиться. Железный комиссар из Дома-с-синей-крышей прекрасно себя чувствует с новой механической ногой — он и думать забыл о мучавшей его десятилетиями подагре. Когда умер мой дед, все наше семейство вздохнуло свободно — он был тем еще мерзавцем: никому не посоветую такого деда — даже злейшему врагу. И все это в то время, как мой день становится бесповоротно испорчен, когда утренние тосты оказываются подгоревшими. Сейчас будет очень больно.

Доктор взял со столика с инструментами кривую иглу и нить.

— Полагаю, придется наложить восемнадцать швов, — сказал он. — Или… нет, все-таки девятнадцать. И шрамы останутся. Постарайтесь не двигаться.

Доктор принялся зашивать, а Блэки заскрипел зубами и застонал.

— Полагаю, все это для вас в новинку, — говорил доктор, проводя стежок за стежком. — И тем не менее вы недурно справляетесь.

— Я… я должен вас ненавидеть, доктор, за то, что вы сделали, — процедил крысолов. — Но… уууу… я всякий раз напоминаю себе, что у вас не было выбора.

Поделиться:
Популярные книги

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Счастливый торт Шарлотты

Гринерс Эва
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Счастливый торт Шарлотты

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Имперец. Том 4

Романов Михаил Яковлевич
3. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 4

Внешняя Зона

Жгулёв Пётр Николаевич
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Внешняя Зона

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Партиец

Семин Никита
2. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Партиец

Идущий в тени 4

Амврелий Марк
4. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.58
рейтинг книги
Идущий в тени 4

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Защитник. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
10. Путь
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Защитник. Второй пояс

Гром над Академией. Часть 2

Машуков Тимур
3. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.50
рейтинг книги
Гром над Академией. Часть 2

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8