О носах и замка?х
Шрифт:
Мистер Ратц прекрасно умел считывать настроение кругом, и понимал, что ситуация в банке накалена до предела. Мадам Ригсберг пребывает в очень шатком положении после всего, что произошло. Но в еще более шатком положении пребывает сам мистер Портер. И хоть Ратц безмерно его уважал, ведь тот лично выбрал его среди прочих претендентов на должность и способствовал его назначению, все же в последние дни старший агент банка все чаще становится не согласен с его решениями и поступками. А это дурной знак. Для всех причастных…
Бастерс что-то там
В подвальном коридоре стоял один из автоматонов-слуг. Замер в нелепой позе. Судя по всему, он собирался что-то наладить в котельной, когда внезапно выключился.
Ратц осмотрел его — никаких признаков жизни, но и никаких признаков поломки. Он расстегнул жилетку и рубаху автоматона, проверил грудную дверцу. Внутри все было исправно — механизм был цел, но роторы стояли, а маховики не крутились.
— Вы говорите, Бастерс, это случилось со всеми автоматонами в доме?
— Да, сэр. Вы знаете, я всегда опасался, что…
— Что они выйдут из-под контроля и сместят вас с должности дворецкого.
Бастерс поджал губы.
— Ндаа, сэр. Так вот, я осмелился выбраться из комнаты, несмотря на веление господ крысоловов. Я подумал, что ничего такого уж страшного просто не успеет случиться — как вы знаете, рубка управления домашним персоналом находится по соседству с моей комнатой. Я зашел туда и обнаружил, что тумблеры всех автоматонов выключены. Я попытался включить их, но так и не смог — что-то мешало. Механизм не позволил мне запустить прислугу заново.
Мистер Ратц дотошно застегнул одежду автоматона — он не терпел беспорядок — и повернулся к дворецкому.
— Пройдемте, Бастерс. Я должен все проверить самолично…
Вскоре мистер Ратц, Бастерс и двое агентов банка уже были в рубке. Все, что описал дворецкий, соответствовало действительности. Всюду горели красные сигналы, оповещая о неполадке, шипел датчик управления, а из-под приборной панели ползла тонкая струйка дыма…
— Будьте здесь, Бастерс. Попытайтесь наладить работу автоматонов. Мы сами отыщем этих крысолов.
Сказав это, старший агент банка и двое его подчиненных направились к лестнице. Всю дорогу мистера Ратца не покидало ощущение, что зря он покинул подвал, зря оставил мисс Трикк. Он был уверен, что все это как-то связано с Машиной, которую мистер Портер привез домой. А если совсем уж начистоту, то Ратц искренне надеялся, что за всем стоит Рипли, что этот мерзавец решил не сдерживать данное слово и явился выкрасть Машину. Что ж, в таком случае, мистер Портер вряд ли будет против, если он лично пристрелит ублюдка.
Тем не менее, ему все это очень не нравилось. То, как все совпало. Допрос авантюристки Трикк, возвращение Машины… И все же, даже понимая, что в силу вступила чья-то игра, он не мог проигнорировать угрозу и просто отсиживаться внизу.
«Хитро, очень хитро,- думал он, поднимаясь по ступеням с оружием наготове. —
Мистер Ратц с трудом сдерживал раздражение, но и предвкушение тоже. Последнее время неудачи преследовали его по пятам: сперва провал с поимкой Фиша, затем гибель его людей, мистер Портер со своей беспечностью, вездесущая мисс Кэрриди и несговорчивая Полли Трикк. Теперь вот это… Что ж, он рассчитывал, что парочка метких выстрелов и, соответственно, парочка, аккуратных дыр в головах немного поднимут ему настроение…
Мистер Ратц услышал крысоловов прежде, чем те появились. На верхнем пролете между третьим и вторым этажами скрипнули колесики тележки с баллоном, кто-то что-то раздосадованно проворчал, но голос утонул в шипении из-за противоудушливой маски.
Ратц подал знак своим людям, и те приготовились. Старший агент банка бесшумно отвел курок — две его личные тени повторили его движение.
Крысоловы показались через мгновение. Они спускались вниз.
Агенты банка отреагировали незамедлительно. Они нацелили револьверы двум обладателям серых пальто и цилиндров в головы.
— Стоять!
Крысоловы замерли. Судя по тому, как они оторопели, встреча на лестнице стала для них неожиданностью.
— Что вы вытворяете, будь я проклят?! — разгневанно спросил старший крысолов.
— Где третий? Мне сообщили, что вас было трое.
— Он готовит ловушки на чердаке.
— Не лгите мне, — процедил Ратц, не опуская оружия. — Вас раскрыли.
— Раскрыли?
— Зачем вы отключили автоматонов?
Крысоловы недоуменно переглянулись.
— Мы никого не отключали. Если они выключены, может быть, это здешний дворецкий их выключил? Бастерс?
— Именно Бастерс сообщил нам об отключении.
— Может, он просто забыл, что отключил их? Он не показался нам рассудительным человеком. Он что-то говорил о том, что боится, как бы автоматонов не перемкнуло, и как бы они не убили всех в доме. Кажется, он их боится до тошноты…
Всего на мгновение сомнение проникло в голову Ратца. Дворецкий и правда страдал паранойей в отношении механических слуг, но мистер Портер и слушать ничего не хотел: никаких слуг-людей в его доме. Он не доверял людям… Мистер Портер нанял лишь Бастерса, да и то только потому, что нельзя быть владельцем особняка в Сонн и не иметь дворецкого: соседи не поймут. А еще он нанял кухарку, ведь ни один механизм пока что не способен готовить так, как готовят тремпл-толльские кумушки. На этом всё. Он заказал из Старого центра дюжину механических слуг, и до сегодняшнего дня, невзирая на любые подозрения трусливого дворецкого, они не давали повода в себе усомниться. И все же Бастерс не настолько безумен, чтобы сперва отключить автоматов, а после свалить вину на крысоловов, или…