О носах и замка?х
Шрифт:
Фиш весь превратился в слух, пытаясь разложить перед глазами происходящую наверху картину. Не все составляющие момента на месте! Где же вы? Где?!
И тут кто-то крикнул: «Эй ты! Я здесь!», и выстрелы загрохотали один за другим.
Фиш не любил оружие, шум от него и пороховой дым, не любил он и пулевые отверстия… они казались ему чем-то банальным и пошлым. К тому же от пуль то и дело кто-то погибал, а Фишу это не особо нравилось. Он никогда не использовал оружие в своих ограблениях, он был выше этого.
Выстрелы меж тем звучали все ближе,
Раздались поспешные шаги, и по лестнице вниз пробежала высокая фигура в сером крысоловьем пальто и цилиндре. Разумеется, Фиш узнал его — даже в этом маскараде. Да и кто бы еще мог здесь быть в этот момент, когда на временной карте стояла запись: «Д. сбегает, воспользовавшись тем, что крысоловы схлестнулись с агентами банка».
В глубине души Фиш переживал, что доктор застрянет там или, что его (банально и пошло) пристрелят, и был готов ринуться наверх, чтобы дать Каркину знак запускать шутихи, но это не понадобилось.
Когда шаги доктора стихли, Фиш выбрался из ниши и двинулся наверх. Его выход. Во временной карте так и было записано: «5 часов 25 минут (вечера). Мой выход».
***
5 часов 15 минут (вечера).
Мистер Фирнелл разглядывал пистолет Полли Трикк. Он был впечатлен его устройством.
— И откуда вы достали его, мисс?
— Это по… подарок, — простонала Полли. Ее голова разрывалась на куски от боли, перед глазами все темнело. — Прошу… прошу вас, болит… Я сейчас умру. Позовите доктора…
— Может быть, доктора Доу? — презрительно поглядел на нее агент банка. — Нет уж, мисс. Доктор вам не нужен.
Тут загудели и затряслись проходящие над потолком трубы. Агент банка вскинул на них удивленный взгляд.
— Заработала прачечная. Странно…
Он двинулся было к двери, но вдруг замер, обернулся.
— Нет. Я не должен вас оставлять, мисс Трикк. Мистер Ратц сам во всем разберется…
Он вернулся к изучению «москита» — вытащил из причудливого оружия ампулу.
— Вы должны как-то пополнять запас. Как? Откуда вы берете эти пули?
— Я не беру. Это все…
— Это сложный аптекарский состав… — задумчиво проговорил мистер Фирнелл. — Думаю, вам помогает кто-то из здешних аптекарей. И я даже догадываюсь, какой именно… Снова не понимаете? В Тремпл-Толл всего две аптеки. Владелец одной — почтенный, благонадежный джентльмен, который ни за что не вступил бы в сговор с ворами и мошенниками, в то время как другой… О, этот господин не
— Доктора… прошу…
— Мне кажется, мистер Ратц недооценил вас. — Фирнелл подошел к Полли и схватил ее за волосы. Насладился ее болью. — Играете недотрогу, но при этом таите в себе невероятное коварство. Но знаете что, мисс? Может быть, в Льотомне ваши штучки чего-то и стоили, но здесь вам не Льотомн. Вы, вероятно, надеетесь, что все скоро закончится, но спешу вас огорчить: вы больше не покинете этот подвал. Вы расскажете мне все прямо сейчас: и про Фиша, и про Граймля, и про аптекаря… честно и откровенно расскажете обо всех, кто участвует в вашем сговоре.
Девушка заплакала.
Фирнелл с кровожадной улыбкой отпустил Полли.
— Я все узнаю еще до того, как вернется мистер Ратц. И получу прибавку к жалованью за исполнительность. Сейчас вы на себе испытаете все, что почувствовал мистер Фелл… не стоило вам в него стрелять, мисс Трикк.
Фирнелл вернул ампулу в камору, переключил режим на пистолете, и проследил за тем, как в патрон через едва заметную трубочку добавилось еще больше раствора.
Он направил оружие на девушку, и та зажмурилась от ужаса. Полли поняла, что умолять нет смысла. Она уже сталкивалась с подобными типами прежде — они скорее вывернут тебя наизнанку, чем проявят хоть капельку милосердия.
Она зажмурилась, ожидая выстрела. Но выстрела так и не последовало.
Кто-то постучал в дверь. Полли открыла глаза. Ее тюремщик раздраженно повернулся и поднял свой шестиствольный револьвер.
— Кто?
Из-за двери раздался тонкий мальчишеский голос:
— Мистер Фирнелл! Я от мистера Ратца! Он вас срочно вызывает наверх. Ему нужна ваша помощь!
Агент банка бросил быстрый взгляд на пленницу. Та затихла — она узнала этот голос. И Фирнелл понял это.
— Мистер Ратц вызывает меня наверх?
Он положил пистолет Полли на стол и шагнул к двери.
— Да, сэр! Там всё плохо!
Фирнелл открыл дверь. Прищурившись осмотрел мальчишку с головы до ног. Отметил, что в коридоре больше никого нет.
— Ты еще кто такой?
— Билли, сэр. Помощник садовника, я…
Мальчик не договорил — агент банка нацелил на него револьвер.
— Сэр, не нужно, я просто…
— Заходи.
Мальчик понял, что пахнет жареным, и уже собрался было ринуться прочь, но Фирнелл схватил его за шиворот, втащил в подвал и швырнул его на пол.
Мальчик больно ударился рукой и взвыл.
Фирнелл не медлил. Он подскочил к нему, схватил за грудки так, что оторвались пуговицы на жилетке.
Мальчик задергался было, но агент банка приставил револьвер к его лицу.
— Маленький проныра… Помощник садовника, говоришь? Вот только ты не учел, что у мистера Портера все слуги — это автоматоны. И садовник тоже. И даже… его помощник. Хотя откуда тебе это знать, верно?
В глазах мальчишки появился страх.
— Или ты думал, я тебя не узнаю, Джаспер Доу?