Обитель зла
Шрифт:
Рассказ «О парне по фамилии Дет» был впервые опубликован в 1931 году, в февральском номере «Черной маски». В книге публикуется впервые.
О парне по фамилии Дет
Рауль Уитфилд
1
Дет дважды прошел мимо автомобиля по другой стороне улицы. Кузов типа купе, две двери. Затем Дет перешел улицу и приблизился к машине со стороны водителя. Руки небрежно скрещены на черном круге руля,
Улица была практически пуста. Снег подтаял, превратился в жидкую грязь; моросил дождь. Из высоких окон падал зеленоватый свет. В нескольких кварталах к северу, на берегу Ист-Ривер находилось место сбора банды, место, где решались серьезные вопросы и строились преступные планы.
Дет отвернулся от мертвого водителя и пошел к реке, хмуро улыбаясь. Дет был невысоким, худым парнем с круглыми, тусклыми серыми глазами. К нему давно прилепилась кличка Малыш. На нем было плотно облегающее, коротковатое пальто и темная шляпа, низко надвинутая на лоб. Он курил сигарету и время от времени громко кашлял.
Детектива Рандса Малыш заметил, только когда тот преодолел несколько ступенек, спускаясь из закусочной, расположенной примерно в пятидесяти ярдах от деревянного дока, у которого стояли вагонетки. Когда Дет разглядел Рандса, детектив прикуривал сигарету и наблюдал за приближением Малыша. Детектив смотрел прямо поверх горящей спички, которую прикрывал ладонями.
Улыбка на лице Дета сменилась ухмылкой, и он остановился в нескольких футах от детектива, весьма крупного мужчины, с широкими и слегка покатыми плечами, с красным и квадратным лицом. Рандс затушил спичку и бросил ее в жидкую грязь.
— Привет, Дет, — поздоровался он веселым тоном. — Вернулся в город, да?
Малыш сделал последнюю затяжку из почти выкуренной сигареты и вытаращил тусклые серые глаза.
— Да я и не уезжал, Лу, — сказал он. Низкий голос звучал странно, вылетая из такого маленького и хрупкого тела.
Рандс стал насвистывать популярную песенку, одновременно с интересом поглядывая на габаритные огни автомобиля, мимо которого только что проходил Дет.
— Не уезжал? — наконец переспросил он. — Ты болел?
Джоуи Дет покачал головой.
— Я прекрасно себя чувствую, — ответил он. — А ты как, Лу?
Детектив улыбнулся.
— Хорошо, — произнес он. — Я искал тебя, Малыш.
Джоуи Дет кивнул.
— Понимаю, — сказал он. — Может, кого-то убили в Сан-Франциско?
Рандс улыбнулся, но выглядел серьезным.
— Может быть, — согласился он. — Но я не думаю, что ты, Малыш, забирался так далеко от Нью-Йорка.
Джоуи Дет прищурился и пожал плечами. Детектив продолжал смотреть на габаритные огни автомобиля, но, похоже, не думал о машине. В этом, по мнению Дета, было что-то забавное. Но он и виду не подавал.
— У меня мать болеет, — медленно произнес Дет. — Поэтому я не отхожу далеко от квартиры.
Лу Рандс кивнул, выражение лица у него стало грустным.
— Погода плохая, — заметил он. — У нее грипп?
Малыш тоже кивнул. С реки до них донесся гудок речного судна. Моросил мелкий дождь. Внутри закусочной старина Энди гремел посудой.
— Наверное, тебе лучше пройти со мной в управление, Малыш, — спокойно произнес Рандс.
Джоуи Дет нахмурился.
— У меня на час назначено свидание, — сказал он. — Как насчет завтра?
Детектив улыбнулся.
— Руки подними, — приказал он тихим голосом.
Малыш выругался, но поднял руки, Рандс подошел к нему вплотную. Детектив похлопал по карманам плотно облегающего фигуру пальто, расстегнул его и ощупал другие карманы, затем отступил на шаг от Малыша и кивнул.
— Прости, — извинился он.
Джоуи Дет опустил руки.
— Сожалеешь, что не нашел пушку? — выдохнул он. — Опять не повезло.
Детектив пожал плечами, снова перевел глаза на огни автомобиля.
— До того, как мы с тобой сядем на метро и поедем в центр, нужно взглянуть вон на ту машину, — заявил он. — Здесь обычно редко паркуются.
Джоуи Дет беззаботно зевнул, но все же слегка содрогнулся. Рандс неотрывно наблюдал за ним голубыми глазами и улыбался.
— Тебе стоит быть поосторожнее, — заметил он. — Не нужно гулять по ночам. А то и ты можешь подхватить грипп.
Джоуи Дет пожал плечами.
— Я думаю о том, чтобы переехать поближе к управлению, — заметил он с сарказмом. — Это облегчит вам работу.
Лу Рандс посмотрел в сторону автомобиля и кивнул. Он больше не улыбался.
— Однажды ты зайдешь к нам — и не выйдешь, Малыш, — спокойно сказал он. — Ты всегда оказываешься слишком близко к мертвецам.
— Просто так получалось, — резко ответил Дет. — А тебе еще не надоело возить меня в центр города?
Детектив рассмеялся.
— Мне много чего надоело, — заметил он. — Но я продолжаю это делать… Ладно, давай прогуляемся к той машине.
Джоуи Дет глянул на окна закусочной. Губы у него слегка скривились. Лу Рандс не смотрел на него, а поэтому не увидел ненависти, которая зажглась в глазах Малыша — зажглась и исчезла, уступив место улыбке. Они отправились на запад по Тридцать девятой улице, удаляясь от Ист-Ривер и с каждым шагом приближаясь к двухдверному автомобилю. Джоуи Дет старался говорить ровным, спокойным голосом.
— А почему ты тянешь меня в управление на этот раз? — спросил он с сарказмом. — Я не ношу пушку, и ты это знаешь. Ты доставлял меня в центр полдюжины раз — и никогда не оставлял там.
Внезапно Рандс опустил правую руку в правый карман коричневого пальто и заговорил жестко.
— На этот раз я оставлю тебя там, Джоуи, — заявил он.
Малыш резко повернул голову к детективу. Он никогда раньше не слышал, чтобы Рандс говорил таким тоном. С этим огромным полицейским обычно было легко общаться, он отличался веселым нравом и часто шутил. Но теперь он говорил очень серьезно, и взгляд его стал колючим. Джоуи знал, что правой рукой детектив сжимает револьвер.