Чтение онлайн

на главную

Жанры

Облако смерти
Шрифт:

— Тетя Анна! — воскликнул он. Тетя подняла взгляд. — Вы сказали, что этот умерший человек работал на графа или виконта?

— Правильно, милый, — согласилась она. — На самом деле я помню, что…

— А не на барона?

Тетя умолкла, задумавшись.

— Наверное, ты прав. Это точно барон. Где-то у меня лежало письмо. Я же его…

— А имени не помните?

— Мопертюи, — сказала тетя Анна. — Его зовут барон Мопертюи. Такая забавная фамилия. По-видимому, французская. А может быть, бельгийская. Конечно, он не сам составил рекомендательное письмо, оно было написано…

— Спасибо, — ответил Шерлок и выскочил за дверь прежде, чем его тетя закончила фразу.

Уже в вестибюле

его бросило в дрожь. Разве это может быть совпадением? Двое человек погибли, очевидно, от одной и той же причины, и один из них был связан с бандой злоумышленников, работавших на какого-то загадочного барона, а второй только что уволился с фабрики барона Мопертюи. Неужели в это дело замешаны два разных барона? Владелец амбара, тот странный человек, которого Шерлок и Мэтти видели в карете, наверняка и есть барон Мопертюи. А если человек, тело которого нашли в лесу, шил одежду на фабрике барона Мопертюи, то, по-видимому, эта фабрика как раз и располагалась в том сгоревшем амбаре. Выходит, то, что украл из амбара ныне покойный Уинт, то «барахлишко», о котором говорили Клем и Денни, — это одежда?

Шерлоку казалось, будто фрагменты головоломки, которая вот уже столько времени не давала ему покоя, начали укладываться на свои места. Целая картинка еще не сложилась — некоторых частей не хватало, — но ситуация прояснялась.

Вот теперь, узнав о фабрике, одежде, бароне и двух мертвецах, можно было делать какие-то выводы. И это уже будут не пустые догадки, а полноценные теории. К примеру, двое мужчин, работавших на швейной фабрике, предположительно, умерли от оспы или чумы. Значит ли это, что сама одежда может быть как-то заражена? Из газет, которые Шерлок таскал у отца, он знал, что большая часть тканей производилась в промышленных городах Северной Англии, Шотландии и Ирландии, но какую-то часть ввозили из-за рубежа: шелк из Китая, а хлопок и муслин из Индии. Возможно, партия ткани, прибывшая в британский порт из какой-нибудь восточной страны, оказалась зараженной, и поэтому рабочие с фабрики заболели. Это было вполне правдоподобное объяснение, и Шерлок понял, что должен с кем-нибудь поделиться своими догадками. Первой мыслью было рассказать все дяде, но Шерлок сразу же ее отмел. Хоть Шерринфорд Холмс и взрослый человек, но он слишком оторван от реальной жизни и, возможно, отмахнется от племянника. От этой мысли просто руки опускались. К кому же тогда обратиться?

И тут Шерлок вспомнил о Майкрофте. Можно ведь отправить брату письмо. Он работает на правительство и должен знать, что делать в таком случае.

Тревога Шерлока слегка рассеялась, когда он подумал о своем надежном, ответственном старшем брате, но затем ему пришла в голову другая мысль: а что на самом деле может сделать Майкрофт? Бросить работу и помчаться в Фарнхем, чтобы заняться расследованием? Прислать сюда солдат? Скорее всего, он просто вышлет телеграмму дяде Шерринфорду, и в результате все окончится ничем.

Шерлок вышел из дому на залитый солнцем двор и остановился на мгновение, чтобы вдохнуть полной грудью. Он чувствовал аромат горящих поленьев и свежескошенной травы и затхлый запашок фарнхемских пивоварен. Солнце только-только поднялось над деревьями, окутало их кроны золотистым сиянием, и Шерлоку казалось, будто длинные тени, падающие на лужайку, похожи на протянутые к нему пальцы.

Но среди теней, отбрасываемых деревьями, была еще одна, и она двигалась. Шерлок видел, как она переместилась по лужайке до стены, отделяющей дом и прилегающие к нему земли от дороги. Там, с противоположной стороны стены, ехал всадник. И казалось, он смотрел в сторону Шерлока. Как только юноша вскинул руку, чтобы прикрыть глаза от солнечных лучей, всадник пришпорил коня

и ускакал прочь, скрывшись за высокой оградой.

Шерлок подошел к воротам. Хоть всадник и исчез, но на дороге должны были остаться отпечатки подков или он мог что-нибудь обронить.

Следов Шерлок не обнаружил, да и брошенных вещей тоже, но зато увидел Мэтти Арнетта. Тот сидел у ворот, а рядом с ним стояли два велосипеда.

— Где ты их раздобыл? — спросил Шерлок.

— Нашел. Решил, что ты захочешь прокатиться. Это легче, чем идти пешком, и мы больше мест успеем посмотреть.

Шерлок уставился на него:

— Но почему?

Мэтти пожал плечами:

— А чем мне еще заниматься? — Он помолчал и отвел взгляд. — Я подумывал о том, чтобы сняться с места и поплыть дальше по каналам, но это значит, что в новом городе все придется начинать заново — искать, где можно раздобыть еду, и все такое. А тут у меня уже люди знакомые. И ты тоже тут.

— Ну хорошо. Мне не помешает размяться. У меня после вчерашнего все тело как деревянное.

— А что с тобой вчера было?

— Поехали, и я расскажу. — Шерлок взглянул на дорогу, уходящую за ворота. — Ты не видел человека на лошади, который останавливался здесь?

— Ага. Проехал мимо меня и постоял немного. — Мэтти указал на то же место, где Шерлок заметил всадника. — Вроде на что-то смотрел, а потом умчался.

— Ты его раньше видел?

— Да я к нему вообще не приглядывался, а что?

Шерлок покачал головой:

— Может, и ничего.

Они направились в сторону Фарнхема — противоположную той, куда ускакал всадник. Шерлок давно не катался на велосипеде и поначалу чувствовал себя довольно неуверенно, но быстро освоился, догнал Мэтти и уже не отставал от него. Они ехали бок о бок в приятной тени, потому что над дорогой кроны деревьев смыкались, образуя сплошной зеленый шатер. Проезжая мимо лугов, покрытых ярко-желтыми цветами, Шерлок рассказал Мэтти о своих вчерашних приключениях: о человеке, за которым он следил, о складе с ящиками и коробками, о груженой телеге и о поджоге. Мэтти все время задавал вопросы, и Шерлоку приходилось постоянно возвращаться к началу и пересказывать части истории заново, так что он никак не мог дойти до самого главного. Он не был прирожденным рассказчиком и на мгновение даже пожалел о том, что с ним не оказалось человека, способного изложить все события по порядку — просто и понятно.

— Повезло тебе, что ты живым оттуда выбрался, — подытожил Мэтти, когда Шерлок наконец добрался до конца. — Я пол года назад в пекарне работал. Там тоже был пожар. Я чудом спасся.

— А там что случилось? — поинтересовался Шерлок.

— Булочник был идиот. Закурил трубку, когда мы пересыпали муку из мешков.

— При чем тут пожар-то?

Мэтти взглянул на него с удивлением:

— Я думал, все знают, что мучная пыль в воздухе взрывается, как порох. Стоит одной крупинке загореться, и от нее вспыхивают остальные. — Он покачал головой. — Пекарня сгорела дотла. Мне просто повезло, что я как раз за стол наклонился. И то у меня волосы потом целый месяц отрастали. — Мэтти взглянул на Шерлока и спросил: — Ну и куда ты хочешь поехать?

— Нам нужно поговорить с местным констеблем, — ответил Шерлок.

Но как только он произнес эти слова, сразу понял, что это было бы ошибкой. Два мертвых тела, странное облако, несущее смерть, загадочная желтая пыль и шайка преступников, которые подожгли склад, — все это слишком смахивало на детскую фантазию. Даже если частично эта история подтверждается фактами — два человека в самом деле мертвы, да и развалины сгоревшего амбара могут служить доказательством, — остальная часть рассказа будет воспринята как нелепые и фантастические домыслы.

Поделиться:
Популярные книги

Заход. Солнцев. Книга XII

Скабер Артемий
12. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Заход. Солнцев. Книга XII

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

Столичный доктор. Том II

Вязовский Алексей
2. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том II

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Измена. Верну тебя, жена

Дали Мила
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верну тебя, жена