Обнаженный рыбак
Шрифт:
Мы сделали утреннюю остановку. Я следовала за ним, как послушный щенок. Он попросил Хейли развести обеды, чтобы мы могли отправиться в его мастерскую после того, как пообедаем сами.
— Это что, шутка? — спросила я, когда он припарковался у Макдональдса.
— Обед. Не шутка. — Он опустил окно. — Тебе гамбургер или куриные наггетсы? — Я сузила на него глаза. — Я беру гамбургер, потому что не слишком доверяю куриным наггетсам.
Я не доверяла ему. Поэтому… Я тихо прошептала:
— Гамбургер.
— Напиток?
— Сок, — сказала я тем же осторожным тоном.
Он заказал наши Хэппи Милс и подъехал к окну, чтобы забрать заказ.
— Используйте сдачу, чтобы оплатить столько заказов, сколько сможете за мной. — Он протянул парню стодолларовую купюру.
Фишер был из тех, кто платит вперед (или в этом случае назад). Почему? Почему он должен быть таким… особенным?
— Это очень мило с вашей стороны, — сказал парень у окна, передавая Фишеру пакеты.
Когда мы выехали на главную дорогу, Фишер прошуршал пакетами.
— Ты не собираешься посмотреть, нет ли там игрушек, которых нет в твоей коллекции?
Я покачала головой.
— Почему?
— Потому что это больше не мое хобби. Рори может собирать их, если захочет.
— Ты ведь собрала много новых, когда покупала Хэппи Милс для моей команды, не так ли?
Пожевав губы и не отрывая взгляда от приборной панели, я лишь кивнула.
Фишер тихо засмеялся.
Через десять минут мы подъехали к дому.
— Я думала, мы едем в твою мастерскую.
— Так и есть. — Он схватил пакеты и выпрыгнул из машины.
Я, не теряя времени, последовала за ним. В гараже он ухватился за боковую стенку серого шкафа и потянул за нее.
— Что за черт?
Он усмехнулся, когда зажегся свет на лестнице, ведущей вниз, под гараж.
Я медленно спустилась по лестнице, пока он закрывал за нами шкаф, или дверь. Внизу было огромное пространство, второй гараж, но этот был заполнен грудами дерева, частично готовыми шкафами, пилами и стенами с развешанными инструментами.
— Мы в подвале.
Он кивнул, стирая рукой стружку со стола с высокой столешницей в углу, где стояли два высоких барных стула.
— Но, как сюда попасть из подвала?
— Конечно, по скрытому проходу. Садись. — Он кивнул на другой барный стул и поставил на стол пакеты с Хэппи Милс.
Я не села. Пока не села. Я бродила по мастерской, перебирая пальцами отшлифованные до блеска бруски дерева и шкафы.
— Есть что-нибудь, что ты не можешь сделать? — Я направилась к столу, а он достал из пакета бургер, картофель фри и нарезанные яблоки.
Он усмехнулся, но не встретил моего взгляда.
— Ты.
Я взобралась на табуретку и посмотрела на него, умоляя посмотреть на меня, дать мне больше, чем этот односложный ответ.
Но он не ответил.
Мы ели молча не менее пяти
Его секретной мастерской.
Его безумным талантом.
И этим комментарием.
Я. Он считал, что не сможет «сделать» меня.
— Ты хочешь резать, шлифовать или забивать гвозди? — Он скомкал свои обертки от еды и засунул их обратно в пакет.
— Гвозди, — сказала я, не дрогнув.
Он провел рукой по губам, словно пытаясь стереть с них крошечную ухмылку, но в его глазах проглядывался понимающий огонек.
— Давай займемся шлифовкой. Никаких острых лезвий и гвоздей. С тех пор как Рори уехала из города, мы уже один раз обращались за неотложной помощью. Давай исключим риск повторного случая.
Я медленно провела по губам картошкой фри.
Фишер выхватил ее у меня из рук и съел.
— Завязывай с этим дерьмом. Ты на работе.
— Хорошо, босс. — Я спрыгнула с табурета и пошла за ним в противоположную часть мастерской.
— Эта деталь почти готова, но, если ты проведешь пальцами по некоторым участкам, то почувствуешь, что их нужно слегка подшлифовать. — Он провел рукой по фасаду одного из ящиков, затем взял мою руку и переложил ее туда, где была его рука. — Чувствуешь?
Я кивнула.
— Слегка. — Он протянул мне наждачную бумагу. — Очень легко и аккуратно. Только до гладкости.
Я отшлифовала ее. Провела пальцами. Отшлифовала еще.
— Вот так?
Фишер провел по ящику подушечками пальцев.
— Идеально.
Мой позвоночник удлинился на два дюйма от его комплимента.
После обеда мы провели время в его мастерской. Я не осилила шлифовку самой мелкой наждачной бумагой, но это было не страшно. Просто наблюдать за тем, как Фишер делает свое дело, было настоящим подарком. Он надевал защитные очки, когда вырезал куски дерева, и его взгляд был так сосредоточен на задаче. Он и не подозревал, что его самое задумчивое выражение лица — это облизывание и покусывание губ. Это было почти слишком.
— Пора заканчивать. — Он снял защитные очки и взглянул на часы.
— Это было весело. Спасибо, что позволил мне увидеть тебя в твоей стихии. — Я похлопала руками, удаляя легкую пыль, оставшуюся после шлифовки.
— В любое время.
— Не говори этого, если не имеешь это в виду. — Я ухмыльнулась. — В последний раз, когда ты сказал «в любое время», я приняла твои слова всерьез и оказалась в твоей ванне, когда ты привел домой свою спутницу.
Его губы искривились, когда он медленно кивнул.