Обольщение красотой
Шрифт:
Венеция слегка удивилась, что Кристиан согласился принять ее — слегка, потому что она была не в состоянии чувствовать что-либо, кроме ужаса, который впивался когтями в желудок и сжимал горло.
Дни, которые она провела вдали от Лондона, пошли ей на пользу — более спартанская диета успокоила желудок и положила конец приступам утренней тошноты. Но сознание становилось все более тревожным по мере того, как она перебирала варианты своего ближайшего будущего.
Ей повезло, что у нее есть средства
Она всерьез думала о том, чтобы умолять о помощи Фица и Милли. Милли могла бы поехать вместе с ней, а потом вернуться в Англию, сделав вид, что это их с Фицем ребенок. Учитывая обстоятельства, это было бы наилучшим решением. Венеция не сомневалась, что брат и невестка будут хорошими родителями, а она сама, как любящая тетушка, могла бы навещать ребенка, наблюдая, как он растет.
Однако, окажись ребенок мальчиком, он считался бы наследником Фица. И первенец Фица и Милли, появись он у них в будущем, был бы лишен законного наследства. Случалось, что семейные пары производили на свет детей после долгого периода бесплодия, и со стороны Венеции было бы эгоистично исключать подобную возможность для Фица и Милли.
Что означало, что она сама должна выйти замуж. Не такая уж это непосильная задача — найти подходящего джентльмена. Например, неспособного, подобно мистеру Истербруку, иметь собственных детей. Или вдовца, уже имеющего сыновей и достаточно влюбленного в нее, чтобы дать свое имя чужому ребенку.
Но мысли Венеции всегда возвращались к герцогу. Это его ребенок, и, возможно, Кристиану не захочется, чтобы его плоть и кровь воспитывалась в доме другого человека. И, возможно, всего лишь возможно, что Кристиан заслуживает того, чтобы знать о своем будущем отцовстве.
Но, чтобы поставить его в известность, ей придется во всем признаться. Одна только мысль об этом приводила Венецию в такой ужас, что ей хотелось бежать прочь, словно Кристиан был Везувием, а она — беспомощной жительницей Помпей. Как она может добровольно предстать перед его яростью?
И тем не менее вот она, здесь, в прихожей его дома, с влажными ладонями, тяжестью в желудке и сердцем, грозившем выпрыгнуть из груди.
Вернулся лакей.
— Прошу вас следовать за мной, миссис Истербрук.
Венеция двинулась за ним, не чувствуя под собой ног. Еще не поздно повернуться и сбежать, убеждал ее инстинкт самосохранения. Вряд ли герцог кинется за ней на улицу, чтобы выяснить, зачем она приходила.
«Беги, — призывал ее внутренний голос. — Тебе кажется, что ты все хорошо продумала. Но это признание — не краткая пытка, которую можно потерпеть в течение получаса. Ты не представляешь, как он поступит. Если он захочет, то может сделать тебя несчастной на всю оставшуюся жизнь».
Лакей распахнул дверь в гостиную.
— Миссис
Горло Венеции сжалось. Она помедлила на пороге — на пару секунд или тысячу лет? — а затем вдруг оказалась внутри. Лакей вышел, притворив за ее спиной дверь.
Взгляд сразу же притянула фотография на каминной полке. Венеция пребывала в слишком взвинченном состоянии, чтобы замечать что-либо вокруг, но этот портрет она увидела со всей ясностью: юный герцог со своей мачехой, с дротиками в руках, стоящие рядом с деревом.
«Вместо этого мы бросали дротики в дерево», — вспомнила Венеция.
Он был честен и искренен. В отличие от нее. И теперь она должна понести заслуженное наказание за свои действия.
Герцог не поднялся, чтобы поприветствовать ее. Он уже стоял у окна, спиной к ней.
— Миссис Истербрук, — произнес он, глядя на улицу внизу. — Чем обязан удовольствию видеть вас?
Венеция лихорадочно рылась в уме, не зная, как начать, но не придумала ничего, кроме простых слов, вырвавшихся из ее пересохшего горла.
— Ваша светлость, я жду ребенка.
Его голова резко повернулась. В комнате повисло тягостное молчание.
— И чего вы хотите от меня? — произнес он после долгой паузы.
— Ребенок ваш.
— Вы уверены?
Его хладнокровие так поразило Венецию, что она забыла о своих страхах. Он должен быть в ярости, а он ведет себя так, словно ее беременность — единственная неожиданная новость.
— Вы догадались, что это я была на «Родезии»? Как?
— Какая разница? — осведомился он ледяным тоном.
Венеция опустила глаза, уставившись на ковер. Конечно, ее действия были вопиющими. Но тот факт, что Кристиан сам раскрыл ее обман, сделал ситуацию еще непростительнее.
— Отвечая на ваш предыдущий вопрос, да, я уверена, что ребенок ваш.
— Вы — богатая женщина. Вряд ли вы явились за деньгами.
— Нет, конечно.
— Тогда чего вы хотите?
— Я… я надеялась, что вы можете дать мне совет.
— С чего вы взяли, что я могу дать совет? Разве я похож на человека, который имеет обыкновение награждать женщин детьми?
— Нет, конечно, нет.
— И разве вы не сказали мне, что не способны зачать?
Неужели он думает, что она сознательно ввела его в заблуждение, чтобы поставить себя в это невыносимое положение?
— Да, сказала.
— Откуда мне знать, что вы говорите правду?
— Относительно моего былого бесплодия? Я могу назвать вам имена врачей, которые осматривали меня.
— Нет, относительно текущего состояния вашего здоровья.
Он имеет в виду ее беременность. Венеция резко повернула голову.
— По-вашему, я лгу?
Она тотчас пожалела о своей вспышке. Это именно то, чего не следовало говорить.
Кристиан не упустил представившейся возможности.
— Вы должны признать, миссис Истербрук, что вы лгали с поразительным постоянством.