Обожженная
Шрифт:
— Это ничего не значит, Стиви Рей. Мое сердце никогда ничего не значило.
Тогда она опять шагнула к нему, а Рефаим инстинктивно повернулся к ней. Их взгляды встретились, и Стиви Рей показалось, что у нее сейчас разорвется сердце. В погасших было глазах Рефаима вновь зажегся алый огонь.
— Что ж, пусть будет по-твоему, Рефаим. Когда ты решишь, что твое сердце значит для тебя так же много, как мое для меня, можешь найти меня снова. Это будет нетрудно. Просто следуй за своим сердцем.
Затем, не раздумывая
— Мне будет тебя не хватать.
А потом повернулась и ушла.
Она уже шагала по улице Джилкрис, когда ночной ветер донес до нее тихий шепот Рефаима:
— Мне тоже будет не хватать тебя...
Зои
— Очень красиво, — сказала я, глядя на дерево, увешанное кучей разноцветных ленточек. — Как, говоришь, оно называется?
— Дерево желаний, — ответил Старк. — Или дерево подношений.
— Очень романтично, — решила я.
— Еще бы.
— Ой, смотри! Вот эта так сверкает!
Я указала на золотистую ленточку, внезапно появившуюся среди ветвей. В отличие от остальных лоскутков, она не была завязана узелком, а свободно парила, колыхаясь у нас перед глазами на легком ветерке.
Старк протянул руку и поймал ее. Потом он протянул ленточку мне, чтобы я могла потрогать это сверкающе чудо.
— Это она привела меня к тебе.
— Правда? Она очень похожа на золотую нитку.
— Ага. Мне тоже так показалось.
— И ты шел за ней, чтобы отыскать меня?
— Да.
— Мне кажется, это неспроста. Давай посмотрим, сработает ли это во второй раз, — решила я.
— Просто скажи, что делать. Я весь в твоем распоряжении, — Старк весело подмигнул мне и склонился в шутливом поклоне.
— Для начала прекрати паясничать. Дело серьезное.
— Зет, неужели ты до сих пор не поняла? Я совершено серьезен. Просто я полностью доверяю тебе. Я знаю, что ты вернешь нас обратно. Я верю в тебя, моя банн ри.
— Я смотрю, ты понабрался каких-то дурацких словечек, пока меня не было!
— Подожди, еще не то услышишь, — ухмыльнулся Старк.
— Знаешь что, мальчик мой? Я по горло сыта ожиданием! — С этими словами я схватила золотую ленточку, обвязала ее вокруг пояса Старка и крепко сжала конец в кулаке. — Закрой глаза, — приказала я, и мой Хранитель мгновенно мне повиновался. Встав на цыпочки, я поцеловала его в щеку. — До скорой встречи, Хранитель!
Затем я повернулась спиной к древу желаний, к волшебной роще и ко всем чудесам Потустороннего царства Никс и посмотрела в зияющую черноту, тянущуюся до самого края всех миров.
Широко раскинув руки, я прокричала:
— Приди ко мне, дух!
В
— Пожалуйста, отнеси меня домой, — попросила я и, разбежавшись, без страха прыгнула в черноту.
Мне казалось, что это будет походить на прыжок с утеса, но я ошиблась. Это было в тысячу раз мягче и нежнее. Больше напоминало поездку на лифте с верхнего этажа небоскреба. Наконец движение прекратилось, и я поняла, что вернулась.
Но я не сразу открыла глаза. Сначала мне нужно было сосредоточиться и в полной мере насладиться ощущением возвращения.
Я чувствовала, что лежу на чем-то твердом и прохладном. Сделав глубокий вдох, я с удивлением ощутила смолистый аромат кедра, росшего возле нашего старого дома в Броукен Эрроу. Потом до меня донесся тихий шепот голосов, а еще через несколько вздохов я услышала требовательный крик Афродиты:
— Ради Богини, немедленно открывай глаза! Я знаю, что ты вернулась, так что нечего притворяться!
Я открыла глаза.
— Эй, ты что, выросла на помойке? Зачем так орать?
— На помойке? Я сейчас тебе такую помойку задам, мало не покажется! — расхохоталась Афродита, крепко-крепко меня обнимая.
Между прочим, я готова поспорить, что потом она будет начисто отрицать этот сентиментальный эпизод, роняющий тень на ее патентованную стервозность.
— Ты точно вернулась? И ты в порядке? Умом не тронулась?
— Нет! — расхохоталась я. — Во всяком случае, не больше, чем до своего исчезновения!
Из-за плеча Афродиты выступил Дарий. Глаза его подозрительно блестели, однако он почтительно прижал к сердцу сжатый кулак и поклонился мне.
— С возвращением Зои, Верховная жрица вампиров.
— Спасибо, Дарий! Страшно рада тебя видеть, — улыбнулась я, протягивая ему руку, чтобы он помог мне подняться. Ноги у меня все еще слегка подкашивались, поэтому я крепко вцепилась в Дария, ожидая, пока комната не перестанет кружиться у меня перед глазами.
— Ей необходима еда и питье, — раздался откуда-то издалека царственно властный голос.
— Будет исполнено, Ваше величество, — последовал немедленный ответ.
Я поморгала, прогоняя головокружение и тошноту, и ко мне вновь вернулось зрение.
— Ух ты, трон! — ахнула я. — Правда, что ли? Прекрасная женщина, сидевшая на резном мраморном троне, улыбнулась мне.
— С возвращением, юная королева, — произнесла она.
— Юная королева, — повторила я, стараясь не рассмеяться.
Но стоило мне обвести глазами просторный зал, как смех застрял у меня в горле, и я совершенно забыла и о троне, и о собственном сомнительном королевском достоинстве.