Обычная работа
Шрифт:
– Вот-вот. У него небось есть один-единственный акр земли где-нибудь в Мексике. Но и на нем он выращивает марихуану.
– А более серьезными вещами он торгует?
– Нет. Только травкой.
– А партнер его знает об этом?
– Я не знаю, что знает, а чего не знает его партнер. Я не хожу у него в партнерах. Сходил бы и сам узнал у партнера.
– Может быть, я так и сделаю, - сказал Дельгадо.
– Но сначала я поговорю с братом его партнера.
– Ты хочешь сейчас встретиться с Пепе?
– Да.
– Скажи ему, что он все же должен мне пять долларов.
– За
– А ты сам не можешь догадаться?
– спросила Бланка.
Дженеро стоял на тротуаре, поджидая Уиллиса, который как раз выходил из телефонной будки.
– Известно что-нибудь?
– спросил он.
– Пока ничего. У них там сегодня скопилось слишком много материалов на анализ.
– А как же мы узнаем, что там у него в этом мешочке?
– возмутился Дженеро.
– Придется подождать. Они просили позвонить им через полчаса или чуть позже.
– Эти парни из лаборатории просто доводят меня до кипения, - сказал Дженеро.
– Ну что тут поделаешь?
– сказал Уиллиса.
– Каждому из нас приходится нести свой крест.
По правде говоря, его уже давно довел до точки сам Дженеро. Они организовали доставку в лабораторию пластикового мешочка с какой-то травкой и попросили сделать анализ и установить, что это такое. Однако лаборатория, как правило, буквально завалена анализами такого рода, потому что полицейские не могут предъявить обвинение в хранении или распространении наркотиков без заключения лаборатории. Уиллис прекрасно понимал ситуацию и был намерен спокойно дожидаться своей очереди, однако Дженеро настоял на том, чтобы он срочно позвонил в лабораторию и выяснил, что там делается. И вот теперь, в пятнадцать часов сорок минут они узнали наконец, что там делается, а именно, что с их заказом пока ничего не делается. Дженеро продолжал ворчать, а Уиллису все больше хотелось поскорее попасть домой или хотя бы поплакаться кому-нибудь в жилетку по поводу трудностей, что на каждом шагу подстерегают детектива в этом городе.
Сейчас они находились в районе Куортер, но не в той шикарной его части, что расположена на левом берегу. Однако и здесь, в этом районе, квартирная плата была весьма высокой, возможно, по причине близости хороших магазинов, театров и кафе.
Дом номер 3541 по Керриер-авеню несколько поблек под воздействием времени, хотя некогда считался солидным домом. Он стоял в окружении таких же добротных, но уже утративших прежний блеск домов. Детективам удалось отыскать на одном из почтовых ящиков фамилию Хамлинга и Уиллис позвонил в квартиру номер 22. Ответный звонок дистанционно управляемого запора прозвучал почти немедленно и дверь отворилась. Они вошли в скудно освещенный холл парадной. Прямо перед ними была ведущая наверх лестница. И холл, и весь дом насквозь пропахли лизолем. Они поднялись на второй этаж, нашли дверь с номером 22, прислушались, но за дверью стояла тишина. Детективы постучались.
– Бобби?
– донесся из-за двери женский голос.
– Полиция, - сказал Уиллис.
– А что вам нужно?
– спросил тот же голос.
– Откройте дверь, - сказал Дженеро.
За дверью установилась тишина. Они продолжали прислушиваться. Им уже было известно, что Роберта Хамлинга в квартире нет, потому что девушка сразу же спросила: "Бобби?"
– Да. Что вам угодно?
– спросила она. Выглядела она очень перепуганной и нервной. Одну руку она держала все еще на дверной ручке, а второй поглаживала горло.
– Мы ищем Роберта Хамлинга, - сказал Уиллис.
– Он здесь проживает? Да, - сказала она.
– Он сейчас дома?
– Нет.
– А когда вы ожидаете его прихода?
– Я не знаю.
– Ваше имя, мисс?
– спросил Дженеро.
– Соня.
– Соня, а дальше?
– Соня Соболев.
– Сколько вам лет?
– Семнадцать.
– Вы проживаете здесь?
– Нет.
– А где вы проживаете?
– На Риверхед.
– А что вы делаете здесь?
– Жду Бобби. Он мой друг.
– А когда он ушел из дома?
– Не знаю.
– А как же вы сюда попали?
– У меня есть ключ.
– Вы не возражаете, если мы войдем и будем ждать его вместе?
– Мне все равно, - сказала она и пожала плечами.
– Если хотите войти, так входите, пожалуйста.
– И она отступила в сторону, давая им дорогу. Она все еще была сильно напугана.
Когда они проходили в дверь, она бросила быстрый тревожный взгляд в коридор, как бы моля, чтобы там появился Хамлинг и чтобы сделал он это как можно скорее. Уиллис заметил этот взгляд, Дженеро - нет. Она закрыла за ними дверь и все втроем они вошли в комнату, меблировка которой состояла из нескольких кресел, мягкого дивана и низенького, покрытого пятнами столика для кофе.
– Садитесь, пожалуйста, - сказала Соня. Детективы уселись на диван. Соня заняла кресло напротив них.
– Насколько хорошо вы знаете Роберта Хамлинга?
– спросил Уиллис.
– Достаточно хорошо.
– Когда вы в последний раз его видели?
– О-о, - отозвалась она, пожимая плечами. Чувствовалось, что она обдумывает, как бы ей ответить.
– Да?
– Ну а какая разница?
– Может быть и существенная.
– Ну, что-нибудь на прошлой неделе.
– Когда именно?
– А почему бы вам не спросить об этом Бобби, когда он вернется?
– Обязательно спросим и его, - сказал Дженеро.
– Но пока что мы спрашиваем вас. Когда вы его видели на прошлой неделе?
– Не помню, - сказала Соня.
– Знаете ли вы человека по имени Люис Скотт?
– спросил Уиллис.
– Нет.
– А слышали ли вы когда-нибудь о магазине под названием "Тоска обезьяны"?
– Да, пожалуй, слышала.
– Вы когда-нибудь покупали в нем одежду?
– Не помню.
– Вы покупали в нем шелковую блузку черного цвета?
– спросил Дженеро.
– Не помню.
– Покажите-ка ей эту блузку, Дик, - сказал Уиллис. Дженеро снова добыл конверт из плотной бумаги. Он вынул из него блузку и подал ее девушке.