Очаровательная грешница
Шрифт:
Это Скиттлз прислала лорда Ротхема заплатить ей выигрыш, и Мелинда знала, что тем самым, намеренно или нет, но эта женщина отомстила ей. Она назвала лорду Ротхему ее имя, и он вспомнил ее. Как он сказал, Мелинда – редкое имя. Она выиграла скачку, но, вероятно, потеряла все! И может послужить причиной гибели любимого человека!
Она тихо вскрикнула, как раненое животное, а потом неожиданно выбежала вон из комнаты и, придерживая юбки, побежала вниз по лестнице. Она не была уверена, но надеялась, что найдет то, что ей нужно, в библиотеке.
Открыв
Глава 11
Над Серпантином стоял густой туман, но небо уже светлело, и звезды таяли вместе с ночной темнотой.
Мелинда поежилась, то ли от холода, то ли от страха, она точно не знала. Но у нее явно тряслись руки, державшие дуэльный пистолет, спрятанный в складках ее атласных юбок. Она пригнулась в кустах, окружавших небольшую открытую поляну, не заметную с дороги и скрытую от глаз любого, кто не выходит прямо на нее.
В темноте Мелинде пришлось идти наугад, она спустилась с косогора и прошла через луг, но когда рассвет стал ярче, она обнаружила, что находится в укромном местечке среди лилий и цветущих кустов, аромат которых разливался вокруг. Теперь найти место, о котором вчера говорил лорд Ротхем, не составляло большого труда.
Когда Мелинда велела кучеру остановиться в нескольких милях от Чарда, тот слез с козел, отдал вожжи лакею и стал с таким недовольным лицом всматриваться в окошко кареты, что Мелинде стало ясно, что он не одобряет просьбу пассажирки. Она заговорила с ним.
– Как вас зовут? – спросила она.
– Трэверс, мэм.
Это был немолодой мужчина, и она догадалась, что он служит Чардам уже много лет. У него был вид старого, учтивого слуги. В то же время она чувствовала в нем независимость суждений, которую вряд ли можно было обнаружить у его более молодых собратьев.
– Мне нужна ваша помощь, Трэверс, – сказала Мелинда.
– К вашим услугам, мэм, – сказал он, и она заметила удивление у него в глазах.
– Ваш хозяин в опасности, Трэверс, – сказала она, – в смертельной опасности, но мне кажется, я смогу ему помочь.
– В самом деле, мэм?
Мелинда услышала в его голосе подозрительность и недоверие, он слишком ясно давал ей понять, что не считает ее способной оказать сколько-нибудь существенную помощь маркизу. Она словно ударилась о каменную стену невозмутимого непонимания: Трэверс, несомненно, полагал, что маркиз сам способен постоять за себя, и не верил ее опасениям. Оставалось надеяться только на то, что он поверит в ее искренность.
– Трэверс, положение таково, – начала она, – что его светлость принял вызов на дуэль от лорда Ротхема.
Впервые ей показалось, что она достигла цели. Кучер напрягся.
– Плохие новости, мэм, – медленно произнес Трэверс. – Если верить всему тому, что о нем говорят, то его светлость – опасный противник.
– Так вы о нем слышали? – спросила Мелинда.
– Как не слышать, мэм? Но что я могу сделать?
– Вы можете проводить меня до того места, где джентльмены будут драться, – сказала Мелинда. – Они встречаются на рассвете, насколько мне известно, где-то у Серпантина, но мне одной их не найти.
– А что вы станете делать, мэм, если я проведу вас туда? – спросил Трэверс. – Простите, что спрашиваю.
– У меня есть план, который может спасти его светлость, – ответила Мелинда.
Она видела, что еще не совсем убедила кучера, и быстро добавила:
– Не молчите, Трэверс. Вы уверены, что лорд Чард, каким бы хорошим стрелком он ни был, может сравниться с дуэлянтом лордом Ротхемом?
Последовало долгое молчание, но потом, хотя и с большой неохотой, Трэверс ответил:
– Может, я и обижаю его светлость, но, по слухам, лорд Ротхем всегда побеждает.
– Как честно, так и нечестно, – тихо добавила Мелинда.
Она увидела блеск в глазах кучера и поняла, что попала в цель.
– Точно, мэм. Я слышал разговоры на этот счет, но мне не пристало судачить о скандалах среди благородных господ.
– Да, конечно, – мягко сказала Мелинда. – Мы должны только думать о спасении его светлости.
– Да, точно, мэм, – согласился кучер.
– Тогда проводите меня туда, – попросила Мелинда. – Мне хотелось бы прийти туда не раньше чем минут за двадцать до рассвета. Можно нам где-нибудь остановиться на отдых? Но не очень далеко от Лондона, чтобы не случилось ничего непредвиденного: лошадь может потерять подкову или произойдет что-то еще в этом роде.
– У меня ни одна лошадь не потеряет подкову, – почти со злостью сказал кучер.
– Значит, вы доставите меня туда в точно назначенное время? – спросила Мелинда. – Обещаю, что тем самым вы поможете вашему милорду больше, чем можете себе представить.
– Буду слушаться ваших приказов, мэм, – сказал Трэверс, – хотя не знаю, что на это скажет его светлость.
Он с учтивостью приложил руку к котелку, затем взобрался на козлы и, взяв вожжи из рук лакея, хлестнул лошадей, которые нетерпеливо переминались с ноги на ногу, пока его не было.
Они направились в сторону Лондона по кирпичной мостовой, и Мелинда снова откинулась на подушки, с облегчением переведя дух. Она боялась, отчаянно боялась, что не сможет найти место дуэли. Она догадывалась, что слуги могут знать, где оно находится (разве возможно скрыть от них хоть что-нибудь), но она подозревала, что конюхи из Чарда, которые не были поставлены в известность об их тайном венчании с маркизом, могут посчитать своим долгом помешать женщине вмешиваться в дела, традиционно относящиеся к мужским занятиям.