Однажды орел…
Шрифт:
— Вы представляете себе, о чем вы просите, Виктория? — Он задержал свой взгляд на ней с выражением мягкого укора, что, как он был уверен, приводило собеседника в сильное замешательство. — Поскольку вы не являетесь его женой, вряд ли можно ожидать, что командование признает наличие каких-либо преимущественных прав в данном случае. И кроме того…
— Генерал…
Мессенджейл обернулся. Рядом с ним стоял Фаулер, выглядевший весьма необычно. Мессенджейла охватило слабое предчувствие чего-то дурного.
— Да, Шервин?
—
Фаулер никогда не стал бы вмешиваться в случаях, подобных этому, если б не произошло что-то важное; возбужденное состояние штабиста было очевидно. Подавив раздражение, Мессенджейл слегка улыбнулся окружающим и сказал:
— Меня, кажется, снова обязывает долг. Я скоро вернусь.
Он направился по прохладному полутемному коридору в оперативный отдел, повернул налево и вошел в комнату разведывательного отделения.
— Ну, что такое? — Усилием воли он произнес это совершенно спокойно, но в его голосе все же слышалась дрожь раздражения.
— Гролет только что вызывал меня относительно этого, генерал. Мы решили, что необходимо доложить вам немедленно. Мы сбросили бомбу на Японию.
Первой мыслью Мессенджейла было, что Фаулер рехнулся.
Он почувствовал, как его охватывает гнев: все эти разведчики какие-то неуравновешенные, они подвержены диким взлетам фантазии в самые неподходящие моменты.
— И это то, что вы сочли необходимым доложить, Шервин?
— Это необыкновенная бомба, сэр. Гролет только что получил телетайпное сообщение из Манилы. Мощность бомбы превышает двадцать тысяч тонн тринитротолуола.
Он пристально посмотрел на обоих и спросил:
— Одна бомба?
— Да, генерал. Атомная бомба, сказано в сообщении, в которой использована энергия элементарных частиц. Вот оно.
Мессенджейл прочел сообщение, онемевшими пальцами возвратил его Фаулеру, подошел к окну, повернулся ко всем спиной.
Одна бомба.
Все кончилось. Совершенно ясно, что это конец. Теперь японцы сдадутся. Ни банзай, ни камикадзэ, ни бусидо, ни ямато дамаси — ничто не спасет их. Вторжения на острова собственно Японии не будет. Он не станет командующим армией. Его охватило чувство огромной утраты, затем ярость, от которой он почти задохнулся.
— Вот другое сообщение, сэр. Разведывательное донесение о том, что Советский Союз развертывает свои силы на сибирской границе, — сказал Гролет.
— Это означает, что японцы признают себя побежденными, не так ли, сэр? — спросил, сияя от радости, Фаулер.
— Разумеется. — Голос Мессенджейла был совершенно спокойным. Голос никогда не выдавал его. — Правда, не исключено, что потребуется сбросить еще десяток бомб или около того.
— Еще десяток!.. — воскликнул Гролет.
— Конечно. — Он повернулся к ним. — Почему бы нет? По-моему, попытки примирения будут предприняты ими в ближайшие дни, самое большее через две недели.
— Это кажется фантастичным,
— Да, фантастично.
— Весь город одной бомбой…
«Все пропало!» Эта мысль стучала молоточком в мозгу Мессенджейла. Традиционные победы уничтожены громом среди ясного неба. Все пропало! Он почувствовал настоящую слабость от ярости и разочарования. Почему Шюлер не сказал ему об этом, не подготовил его? Они должны были знать об этом — кто-нибудь из числа влиятельных должен был знать об этом… Если б он был хотя бы в Маниле! Весь мир переменился. Все хитроумные уловки, на изучение которых он затратил всю жизнь, чтобы пользоваться ими, оказались бесполезными. Он почувствовал себя игроком, который обречен увидеть свое богатство, дом, семью и будущее сметенными безжалостным движением деревянной лона-точки крупье. Это невыносимо! Эти грязные, подлые ученые!
Окажись они сейчас все или хотя бы один из этой компании здесь, в этой комнате, с каким огромным удовольствием он перестрелял бы их! Навязчивый восторг на загорелом скуластом лице Гролета вызвал у него отвращение. Мессенджейл поднял глаза на большую карту Японии, на изогнутую цепь островов, похожую на найденные археологами побелевшие кости, напоминающий круглую шляпу с плоской тульей Хоккайдо; растянутый в юго-западном направлении, похожий на подвешенный гамак Хонсю; как пясть прилепившийся к Внутреннему морю, маленький Сикоку, а пониже его, как увесистый кулон, Кюсю. Операция «Коронет». Прибрежные районы Чоси и Кацута, на изучение которых он затратил сотни часов. И все это теперь ни к чему. Все напрасно.
Это был самый скверный момент в жизни Мессенджейла.
Когда он повернулся к офицерам своего штаба, на его лице было выражение собранности и готовности к действиям.
— Ну что ж. Это отразится на нашем оперативном планировании, если не сказать больше.
— Так точно, генерал. Несомненно.
— Итак, я думаю, что нам не следует оставаться здесь не завоевавшими почета и невоспетыми. Шервин, не передадите ли вы мои сожаления мисс Ворден и ее окружению?
Фаулер заморгал от удивления.
— Вы… вы не хотите возвратиться к гостям, сэр?
Бывают моменты, когда проявляемая человеком бычья тупость способна привести в невероятное бешенство. Мессенджейл до боли в пальцах сжал гагатовый мундштук и сказал ледяным тоном:
— Я разрешаю вам сообщить этой кучке неблагопристойного отребья, что мне надо работать. Вам достаточно ясно, Шервин?
— Так точно, генерал.
— Очень хорошо. — Он резко повернулся, выскочил из комнаты разведывательного отделения, неспешно, почти бегом, направился по полутемному коридору и у первого же поворота с силой налетел на старшего техника-сержанта Хартжи. Сержант со стоном отшатнулся, несколько папок с бумагами выскользнули у него из рук, их содержимое рассыпалось по полу.