Офицеры и джентльмены
Шрифт:
Густой диккенсовский туман окутал город Глазго. День и ночь по улицам медленно ползли освещенные трамваи и грузовики, толкались кашляющие люди. Над головой появлялись и внезапно исчезали чайки. Грохот, шарканье ног и гудки автомобилей заглушали предупредительные сигналы далеких кораблей. Время от времени все звуки покрывал вой сирен воздушной тревоги. Отель был все время забит людьми. В гостиных в перерывах между часами выпивки спали солдаты и матросы. Как только
Она резко оборвалась на четвертый день.
Около полудня он осмелился спуститься вниз, в полутемный холл, заказать билеты в театр на сегодняшний вечер. От конторки администратора отделился один из просителей и столкнулся с Триммером.
— Виноват. Ба, Мактейвиш! Что вы тут делаете?
Это был помощник командира его батальона — человек, который, как считал Триммер, находится в далекой Исландии.
— В отпуске, сэр.
— Хорошо, что я вас встретил. Я ищу людей для отправки на север. Только утром высадился в Гриноке.
Майор присмотрелся к Триммеру более внимательно и уставился на его знаки различия.
— Какого черта вы так вырядились? — возмутился он.
Мысль Триммера сработала мгновенно.
— Мне на днях присвоили звание, сэр. Я больше не служу и полку. Нахожусь на специальной службе.
— Впервые об этом слышу.
— Меня недавно откомандировали в отряд командос.
— По чьему приказу?
— Штаба особо опасных операций.
Майор явно сомневался.
— Где же ваши солдаты?
— На острове Магг.
— А где вы находитесь, когда не в отпуске?
— Тоже на острове Магг, сэр. Но теперь я не имею никакого отношения к солдатам. Кажется, вскоре прибудет офицер, который примет их. Я нахожусь под командованием полковника Блэкхауса.
— Что ж, как будто все в порядке. Когда кончается ваш отпуск?
— Сегодня вечером, собственно говоря.
— Надеюсь, вы хорошо его провели.
— Отлично, благодарю вас.
— Все это очень странно, — пробормотал майор. — Кстати, поздравляю вас с быстрым продвижением.
Триммер собрался было ретироваться, но майор вернул его. Триммера прошиб пот.
— Вы освобождаете свой номер? Интересно, не занял ли его кто-нибудь другой?
— Боюсь, уже заняли.
— Проклятие!
Триммер пробился к администратору. Теперь ему нужны были билеты не в театр, а на поезд и на пароход.
— Магг? Да, сэр. Как раз успеете. Поезд уходит в двенадцать сорок пять.
Вирджиния сидела у туалетного столика. Триммер выхватил у нее из-под рук свой щетки и начал укладывать на умывальнике сумку.
— Что ты делаешь? Ты достал билеты?
— К сожалению, театр отменяется.
— О господи, — простонала она. — Еще один.
Она медленно сняла халат и улеглась в постель.
— Разве ты меня не проводишь?
— И не подумаю, Триммер.
— Что ты собираешься делать?
— Обо мне не беспокойся. Я собираюсь еще поспать. Прощай.
Итак, Триммер вернулся на остров Магг. Он остался доволен своим отпуском сверх всяких ожиданий, но наряду с этим возникла проблема, и он видел лишь единственное ее решение, притом самое неприятное.
Пока Триммер был в Глазго, Томми Блэкхауса вызвали в Лондон. В его отсутствие отряд охватила апатия. В короткие часы светлого времени подразделения отправлялись в необитаемые районы и стреляли по заснеженным склонам и темному морю. Одному солдату удалось убить тюленя. Карточная игра зачахла, и по вечерам гостиную отеля заполняли молчаливые фигуры, читающие «Нет орхидей для мисс Блэндиш», «Не надо, мистер Дизраэли», «Пармская обитель» и другие случайно подобранные романы, которые переходили из рук в руки.
Джамбо Троттер завершил работу в канцелярии по подшивке и регистрации ненужных бумаг. Он на время преобразился в капитана войск местной обороны, ожидающего назначения в добровольческий резерв военно-морских сил.
Утром после возвращения Триммера Джамбо и Гай сидели в канцелярии. Оба были в шинелях и перчатках. Джамбо еще надел на голову подшлемник. В это утро он получил «Не надо, мистер Дизраэли» и ломал голову над книгой.
Вскоре он заговорил:
— Видели письмо от помещика?
— Да.
— Кажется, он уверен, что полковник обещал дать ему взрывчатку. Что-то не похоже на полковника.
— Я был там. Ничего ему не обещали.
— Мне и самому хотелось бы немного встряхнуться. — И он опять погрузился в чтение.
Через несколько минут Гай захлопнул «Нет орхидей для мисс Блэндиш».
— Нечитабельно, — сказал он.
— Другим ребятам вроде понравилось. Эту книгу рекомендовал Клэр. Ничего не могу понять. Это вроде какой-то пародии, что ли?
Гай перелистал бумаги в корзинке «На доклад»
— Как насчет доктора Гленденинг-Риза? — спросил он. — Не думаю, что полковник Томми особенно в нем заинтересован.
Джамбо взял письмо и перечитал его.
— Ничего не могу сделать, пока он не вернется. Да и потом мало что смогу. Я понимаю это как приказ. Кажется, штаб особо опасных операций направляет нам психов со всей страны. Сперва Чатти Корнер, теперь доктор Гленденинг-Риз. «Известный авторитет по диетике», «оригинальное и, возможно, ценное предложение относительно питания в чрезвычайных условиях боевой обстановки», «предоставьте все средства для исследования в условиях действительной военной службы». Не можем ли мы от него отделаться?