Огненный трон
Шрифт:
— А я, думаешь, знал? — беспомощно пожал плечами Уолт. — Честное слово, Картер. До сих пор не могу понять, как это вышло. Наверное, на уровне инстинкта. Сначала я думал, что в шабти было встроено заклинание, которое вызывает самоуничтожение, и я случайно привел его в действие. Иногда у меня такое получается с амулетами.
— Но в змею не было встроено никакого заклинания, — возразил я.
— Не было, — согласился Уолт.
Чувствовалось, случившееся вышибло его из колеи сильнее, чем меня. Хуфу полез Уолту в волосы, занявшись
— Послушай, Уолт… — Я старался не давить на него. — Эта твоя новая способность — заставлять вещи рассыпаться в пыль… она каким-то образом связана с тем… о чем вы вчера говорили с Жас?
И опять он посмотрел на меня, как загнанный зверь.
— Понимаю, это не мое дело, — торопливо добавил я. — Но я же вижу: тебе что-то не дает покоя. Я могу тебе чем-нибудь помочь?
Уолт смотрел на стальную воду Ист-ривер. Вид у парня был настолько подавленный, что даже Хуфу не выдержал и стал ободряюще похлопывать его по плечу.
— Иногда я спрашиваю себя: зачем я сюда приехал? — вдруг признался Уолт.
— Ты что, шутишь? У тебя же потрясающие магические способности. Ты — один из лучших! У тебя здесь большое будущее.
Уолт вытащил из кармана панцирь мертвого скарабея.
— Спасибо. Видишь ли, способности — еще не все. Бывает неудачный выбор времени. Это похоже… на дурную шутку. У меня и так полно в жизни разных сложностей. А будущее… Не знаю.
Мне показалось, что Уолт говорит не о ближайшем будущем. Не о четырех днях, оставшихся нам для спасения мира.
— Может, тебя не все устраивает в занятиях? — спросил я. — Мы с Сейди не идеальные учителя. Это даже хорошо, если ты скажешь, что мы делаем не так.
— Не волнуйся. Меня вполне устраивает, как ты проводишь занятия. И Сейди…
— Ты ей очень нравишься, — сказал я. — Конечно, моя сестрица бывает… малость прилипчивой. Но если тебе это неприятно…
[Согласен, Сейди. Наверное, мне не нужно было этого ему говорить. Но и ты хороша. Когда тебе кто-то понравился, ты этого не скрываешь. А может, парень неловко себя чувствует?]
Уолт засмеялся.
— Сейди тут ни при чем. Она мне тоже нравится. Просто я…
— Агх! — громко рявкнул Хуфу, заставив меня подпрыгнуть.
Бабуин оскалил зубы. Я повернулся и понял: Хуфу пристально смотрел на гадательную чашу.
Там по-прежнему виднелся интерьер гостиной в доме бабушки и деда. Я присмотрелся и понял, что Хуфу встревожился не напрасно. В гостиной не было света. Не мерцал экран телевизора. Но сильнее всего меня насторожил перевернутый диван.
Во рту появился противный металлический привкус.
Я стал менять ракурс картинки, пока в поле зрения не оказалась входная дверь. Она была разбита в щепки.
— Что случилось? — спросил подошедший ко мне Уолт. — Чей это дом?
— Сейди, — ответил я.
Я сосредоточился на поисках сестры. Обычно я
Уолт рывком оттащил меня от пылающей чаши. (Спасибо ему, иначе я бы точно обжегся.) Хуфу беспокойно заверещал. Схватив бронзовое блюдце, он швырнул подарок Уолта прямо в Ист-ривер.
— Что произошло? — допытывался Уолт. — Впервые вижу, чтобы чаша…
— Портал на Лондон! — кашляя, выкрикнул я.
В ноздрях жгло от попавших туда капелек кипящего оливкового масла.
— Ближайший портал! Немедленно!
Уолт понял. На его лице появилась решимость.
— Наш еще остывает. Придется опять навестить Бруклинский музей.
— Грифон, — бросил я, не тратя времени на построение фразы.
— Понял. Я с тобой.
Я повернулся к Хуфу.
— Иди к Амосу и скажи, что мы отправляемся в Лондон. Сейди попала в беду. Объяснять некогда.
Хуфу проверещал свое «агх!» и понесся к скоростному лифту. А мы с Уолтом пробежали через мою комнату прямо к лестнице, ведущей на крышу.
СЕЙДИ
7
ПОДАРОК ОТ СОБАКОГОЛОВОГО
Так, дорогой братец. Поговорил и будет. Давай микрофон!
Слушая твое вдохновенное «бла-бла-бла», все, наверное, уже представили, как я стою в гостиной бабушкино-дедушкиного дома и истошно воплю. Что-нибудь вроде: «АААААААА!»
А то, что вы с Уолтом поперлись в Лондон, думая, будто меня надо спасать… Знаете, о чем это говорит? О прямолинейности мужского мышления!
Если честно, помощь мне была нужна. Но суть не в этом.
Ладно, возвращаюсь к прерванному рассказу. Как вы помните, вокруг было темно. И в этой темноте я услышала шипящий голос, донесшийся сверху.
— Добро пожаловать домой, Сейди Кейн.
Голос был не бабушкиным и не дедушкиным. Ничего хорошего он не предвещал. В ладонях закололо, будто я сунула пальцы в розетку. Я попыталась вытащить из Дуата свои посох и жезл, но мгновенно у меня такие фокусы не получаются. Вроде я уже говорила вам об этом. Я мысленно отругала себя за неподготовленность. Но, честное слово, я не ожидала, что все так повернется. Представляю, если бы я явилась к девчонкам в облачении мага с болтающейся на плече сумкой.
Мне хотелось рвануть дверь и убежать. Но вдруг дед с бабушкой в опасности? Я не имела права покидать дом, не убедившись, что с ними все в порядке.
Заскрипели ступеньки лестницы. В тусклом пятне света (похоже, дверь моей бывшей комнаты оставалась открытой) появился сначала подол черного платья, а затем и тощие ноги, обутые в сандалии. Не скажу, чтобы мне было приятно увидеть скрюченные пальцы на ногах и длиннющие ногти, больше похожие на когти птицы. Разглядев эту странную особу целиком, я не удержалась и презрительно фыркнула.