Огненный Удар
Шрифт:
— Райли?
— Шишиво, — сказала она.
Бекки спародировала выражение лица Райли, и мне пришлось сдерживать смех, чтобы не привлекать к нам еще большего внимания.
— Вот, ты заслужила, — сэр Эдвард дал Райли плитку шоколада.
— Кто может рассказать, сколько видов оружия короля Леона у нас есть? — спросил он. На этот раз все руки были подняты, кроме моей.
— Чарли? — он показал на парня с первого ряда.
— Одно, — сказал парень. — А где же мое угощение?
Сэр Эдвард издал смешок и протянул шоколад и ему.
— Значит,
— Не стоит думать об этом так. Надежда всегда с теми, кто верит. Кроме того, меч хорошо защищен в городе Элме, — он зашагал по направлению ко мне, и, проходя мимо нашего ряда, уронил мне на парту учебник. — Пожалуйста, откройте на странице шестьдесят шесть.
На этой странице было изображение короля Леона с мечом, подписанное маленькими буквами внизу страницы.
У меня в голове возник образ Экскалибура. У меча был золотой эфес, украшенный головой льва, обвивающий основание изумительного клинка. Текст под изображением объяснял, что однажды этим мечом владел Ричард Львиное Сердце.
— История, которую мы собираемся рассмотреть, является восстановлением Царей Лиона. Кстати 1320 года.
Я посмотрела на Бекки.
— До стены, — прошептала она, не отрывая взгляд от книги.
— Японский народный рассказ об опасности, любви, жертве и приключении на островах Даки, — сэр Эдвард начал рассказывать нам историю. — Когда-то давно приблизительно в 1320 году, самурай по имени Калиби Шима был изгнан главным таном Хио Такитуки. Они сослали его на небольшой остров под названием Ямасаки, из группы островов Оки. У Калиби была восемнадцатилетняя дочь, Каятан, которую он очень любил.
Я заблудилась в рассказе о храброй Каятан, которая спасла отца и убила дракона, мучившего местных жителей. Взамен город подарил ей меч Короля Лиона. Эта история напомнила мне рассказы отца, но я просто не могла вспомнить деталей. Затем мои мысли переключились на отца, который спас мою жизнь. Я никогда не могла делать то, что сделала Каятан. На глаза опять навернулись слезы. Я бы никогда не оставила его.
Я вскочила со своего места, когда прозвенел звонок, и студенты начали складывать свои книги. Бекки оставила открытой свою сумку, и я аккуратно убрала туда свой учебник.
— В понедельник мы обсудим другие японские легенды, Йоримаса Убийца Дракона, — голос сэра Эдварда разнесся над галдящими студентами, когда те выходили из лекционного зала.
— Давай, сейчас будет искусство войны, — сказала Бекки, сжимая мою руку. Слава богу, она не стала суетиться из-за моих слез. Должно быть, видела, как я снова их вытирала.
Выйдя в коридор, студенты набились в узкое пространство, мчась и толкая друг друга, чтобы добраться до следующего урока. По пути мы прошли мимо столовой и побежали к другой двери.
Я протиснулась, когда Бекки изо всех сил старалась удержать дверь открытой. Вместо большой лекционной аудитории, передо мной простирались
Я вздохнула. Так что, если я найду парящего в небе дракона? Чем быстрее я признаю, что драконы существуют, тем будет лучше.
Опустив взгляд, я увидела студентов, идущих по, своего роду, Колизею (который как в Риме, кроме того, что он не был в руинах). Бекки схватила меня за руку и потянула в противоположном направлении в сторону меньшего здания с куполом.
Два огромных каменных дракона стояли на страже у входа. Внутри купольное здание походило на спортивную арену, но вместо баскетбольной площадки или беговой дорожки, там были ряды и ряды мишеней, со щитами у правой стены. В углу находился большой дубовый шкаф, а трибуны были сложены сзади.
Левую стену занимали гигантские топоры и копья выше моего роста с тысячью шлемами, сложенными под ним. Что-то во время разговора с Бекки вдруг ударило меня. Ради всего святого, я надеялась, что это было не то, что я подумала.
— Когда ты сказала искусство войны, ты же не в буквальном смысле, да?
Она посмотрела на меня в замешательстве.
— Ты думаешь, я обращусь к теориям? Это так скучно!
— Мы собираемся бороться? Я не могу бороться! — я метнулась к двери, пытаясь выбраться из здания.
Она потащила меня обратно.
— Расслабься, Елена, это только практика.
— Самое опасное оружие, которым я когда-либо владела, это нож за обеденным столом, — у меня дрожали руки, и я сложила их, чтобы Бекки не увидела.
Она рассмеялась.
— Ты забавная.
Я снова посмотрела вверх, все еще думая о драконах, пока мы ждали начала практического урока.
— На что ты смотришь? — спросила Бекки, тоже глядя на потолок.
— Ни на что, — прошептала я, думая о том, как странно я выглядела.
— Ты такая странная. Вперед, — она привела меня к небольшой группе студентов.
— Елена, — поприветствовала меня молодая девушка.
— Привет, профессор Миа, — поздоровалась Бекки девушке, которая выглядела ненамного старше своих учеников. Она была потрясающей, с каштановыми волосами и большими голубыми глазами. Ее улыбка озаряла комнату. Я застыла, когда увидела настоящий меч в ее левой руке. Профессор напомнила мне Зену, Королеву Воинов.
— У Елены боязнь сцены. Не думаю, что у них, на другой стороне, есть такие уроки, — объяснила Бекки.
— Думаешь? — усмехнулась профессор саркастично. — Не волнуйся, Елена. Мы не собираемся бросать тебя в гущу событий. Мы просто будем делать шаг за шагом, ладно?
Уголок рта дернулся. Я отчаянно пыталась скрыть свои сомнения в том, что может получиться что-то хорошее, если возьму в руки оружие. Молча, я смирилась с действительностью, что буду нелепа с мечом и, вероятно, провалюсь на этом уроке.