Огонь гор
Шрифт:
– Милая, ты ведь уже не сердишься из-за того, что я подарил тебе утренний поцелуй? – спросил Тэвиг, когда девушка села напротив него.
– Нет, не сержусь. Хотя вид у тебя при этом был не такой уж невинный.
– Значит, ты не считаешь меня невинным, да?
– Вы шут, сэр. И прекрасно знаете, что я имею в виду. – Взяв у Тэвига миску с кашей, Мойра сквозь зубы проговорила: – Спасибо, мошенник.
– Дорогая, это комплимент? – Тэвиг расплылся в улыбке.
– Сэр, вы слишком тщеславны, если думаете, что я буду
Тэвиг рассмеялся, и Мойра, взглянув на него, не удержалась от улыбки. «Как странно… – подумала она. – Я общаюсь с Тэвигом так же, как когда-то общалась с отцом. Словно и не было тех ужасных лет, что я провела в доме сэра Бернарда».
Вытерев после завтрака посуду, Мойра снова задумалась. Теперь она уже почти не сомневалась: ее нынешняя жизнь ей в общем-то нравилась, хотя и в этой ситуации, конечно же, таилась некоторая опасность. Но все же она давно уже не чувствовала себя такой свободной. Ах, как же трудно ей будет возвращаться к жизни с сэром Бернардом, к жизни, полной страхов и опасений.
Вспомнив о своем опекуне, Мойра невольно вздрогнула. Наверное, ей не следовало слишком часто вспоминать про сэра Бернарда. Да, вспоминать о нем – чрезвычайно опасно, ведь тогда она станет более чувствительной к рассуждениям Тэвига о браке, судьбе и предназначении. Жизнь с Робертсонами была просто ужасной, и она вполне могла отбросить доводы разума и, поддавшись слабости, остаться с Тэвигом. А оставаться с ним ни в коем случае нельзя. Вероятно, ей следовало почаще напоминать себе, что союз между ними будет таить угрозу.
Но пока, во время их совместного путешествия, она будет наслаждаться вновь обретенной свободой, потому что такой свободы, как сейчас, у нее, наверное, уже никогда больше не будет. Вероятно, Тэвиг понятия не имел, какой подарок он ей преподнес, и она, Мойра, будет всю жизнь благодарна ему за эти чудесные дни.
– Готова идти дальше? – спросил Тэвиг, закидывая за спину мешок.
– Да, готова. – Мойра последовала за ним. – Как жаль, что мы не можем найти более короткий путь… или научиться летать.
Тэвиг с улыбкой взглянул на небо.
– Да, летать, к сожалению, не получится. Хотя согласен, так было бы гораздо удобнее, чем идти пешком.
Мойра немного помолчала, потом вдруг спросила:
– А что ты делал так далеко на юге? Ты ведь, кажется, говорил, что живешь не очень далеко отсюда.
– Видишь ли, мне пришла в голову мысль поговорить с королем. Правда, с самим королем я так и не встретился, зато поговорил с одним из его приближенных. И этот человек сказал, что мне следует отправляться домой и искать помощи у родственников, то есть и решать свои проблемы самостоятельно.
– Думаю, что король ответил бы точно так же, – заметила Мойра. – Полагаю, что ему не очень-то хочется вмешиваться в междуусобные распри подданных.
– Да, конечно. Ему сейчас не до этого. У короля сейчас множество споров с англичанами на приграничных территориях, а когда я отправился к Мунгану, у меня случились все эти неприятности с Айвером. Потом мне удалось сесть на корабль. Я думал, что на борту судна буду в безопасности…
– Но на том же корабле появились мы с сэром Бернардом и все испортили, не так ли?
– Нет, ничего вы не испортили. Может быть, добавили несколько дней пути, не более того. Я же говорил тебе, что нас свела судьба. Жаль только, что судьба не устроила нам более приятную встречу.
Мойра фыркнула и проворчала:
– Должна признаться, что тоже верю в судьбу, но не в нашем с тобой случае.
Заметив, что Тэвиг усмехнулся, девушка нахмурилась. Что ж, возможно, их действительно свела судьба, но слишком уж он самоуверенный, этот Макалпин. А судьба, если она и впрямь их свела, совершила очень серьезную ошибку. К тому же следовало иметь в виду, что судьба не всегда готовит благополучный исход для тех, чьими жизнями управляет. И если бы Тэвиг знал о ее особом даре, то, наверное, согласился бы с ней. Однако Мойра твердо решила, что не станет раскрывать свой секрет.
Глава 6
Мойра вскрикнула, от неожиданности, когда Тэвиг внезапно появился рядом с ней. Они уже целую неделю провели вместе, но Мойра еще не успела привыкнуть к тому, что ее спутник, если хотел, мог ходить совершенно бесшумно. Оставив ее в укрытии на опушке леса, Тэвиг отправился вперед, чтобы обследовать деревню, к которой они подошли. Сидя в одиночестве, Мойра все больше нервничала, и в какой-то момент она уже решила, что с Тэвигом случилось несчастье и что он не вернется. К счастью, он вернулся. И он смотрел на нее с веселой улыбкой.
– Мы можем войти в деревню? – спросила Мойра. Усевшись на траву, Тэвиг обнял девушку рукой за плечи.
– Да, похоже, там безопасно. Хотя место это бедное, да и люди выглядят так, будто жизнь обошлась с ними очень сурово. Я не уверен, что мы много выгадаем, если пойдем туда. Во всяком случае, никакой обуви для твоих бедных ножек мы там не найдем. Зато ночлег почти наверняка получим. – Тэвиг поцеловал девушку в шею и усмехнулся, когда та отстранилась. – Как ты холодна к супругу, – пробормотал он, изобразив скорбную мину.
– Ты мне не муж.
– Я буду тебя так называть, а ты будешь со мной соглашаться, пока мы в этой деревне.
– Пока в деревне?
– Совершенно верно, моя милая невеста. Люди здесь, судя по всему, очень религиозные, и они отнесутся к нам лучше, если поверят, что мы с тобой муж и жена.
– А мы не можем быть просто родственниками, например, двоюродными братом и сестрой?
– Дорогая, мы с тобой совершенно не похожи.
– Двоюродным брату с сестрой совсем не обязательно походить друг на друга.