Огонь и лед
Шрифт:
— Неужели вы думаете, что Харрингтон отправился на Аляску из-за одного из этих научных исследований?
— Каких исследований? — спросил Ларсон.
— Это может и притянуто за уши, но я все время думаю о проекте, упомянутом Харрингтоном. Он назвал его «Проект Альфа». Но, возможно, это ничего не значит, — сказала Софи. — Харрингтон был еще тот хвастун, поэтому, скорее всего, преувеличивал о том клубе суперменов, в котором состоял, но, может, стоит провести небольшое расследование.
— «Проект Альфа»? — рассмеялся Ларсон. — По мне, немного отдает научной фантастикой.
—
— Его права, пара стодолларовых банкнот, двадцатка, и кредитная карта Visa [75] . На этом тощем кожаном бумажнике не было ни царапины. Представляете, ни царапины. Удивительно, да? Учитывая, что… ну вы поняли …
75
visa inc. — американская компания, предоставляющая услуги проведения платёжных операций. Является основой одноимённой ассоциации.
Учитывая, что старый добрый Барри сожрал Уильяма Харрингтона?
— Бумажник отправили в лабораторию в Анкоридже. Останки уже доставлены туда. Я разговаривал с одним парнем оттуда, сказал ему, что очень заинтересован в расследовании и буду признателен, если он сообщит мне, что там происходит. Думаю, начали с банка, который выдал кредитку, и по нему узнали название юридической фирмы, занимающейся делами Харрингтона. И даже узнали имя одного единственного родственника, который, как я понимаю, унаследует чертову уйму денег. Дуэйн Уикер. Троюродный брат. Печально, конечно, но у него был только один родственник.
— Я не знаю, кто его друзья и есть ли они у него, — сказала Софи. — Мы обсуждали только его победы в двадцати четырех забегах. И еще волдыри. Мы долго беседовали о его волдырях.
Пол засмеялся.
— О волдырях? Выдумываете!
— Ничего подобного. Стыдно признаться, но пока он болтал, я витала в облаках. Из-за этого мне не по себе. Эти забеги так много для него значили.
— Тогда почему он продул двадцать пятый забег?
— Если бы я могла предположить, то сказала бы, что он заранее знал, что проиграет, но то, что он на Аляске все еще был в своих носках для забега, заставляет задуматься, не стоит ли что-то большее за его исчезновением.
— Послушайте, у меня есть идея. Раз вы не собираетесь писать о забегах, приезжайте сюда и пишите об Аляске. У нас есть пятизвездочный отель, недалеко от Барроу. Может, мне забронировать для вас номер? Я и вправду хочу поужинать с вами при свечах.
— А в этом пятизвездочном отеле каждый вечер кладут шоколадки на подушки?
Пол засмеялся.
— Хорошо, я сочинил про отель, но вы все равно должны сюда приехать. У нас тут есть отель без всяких наворотов с чистыми номерами и чистыми простынями, и вы сможете увидеть северное сияние. Это впечатляющее зрелище.
— Кажется, вы говорили, что это пустошь.
— Красивая пустошь, — снова засмеялся он. — Кажется, вы не совсем представляете себе, о чем я говорю. Чтобы понять, вам просто нужно это увидеть. Аляска вас очарует.
— Я подумаю об этом, — сказала она.
— Подумайте и обо мне тоже.
Софи не ответила на его высказывание.
— Вы позвоните мне, если еще что-нибудь узнаете о Харрингтоне?
— Я позвоню вам в любом случае. Пока.
СОФИ БЫЛА В ОТЧАЯНИИ.
— Мне нужен «Рутбир Келли», причем очень.
— И ты звонишь мне потому что?.. — отозвалась Корди.
— Потому что ты знаешь, как достать вещи на улице… «из-под полы».
— Как?
— «Из-под полы», что-то вроде этого. Можешь мне его достать или нет?
— У меня есть пара бутылок в холодильнике. Я могу принести их, как только закончу с последней лабораторной по химии.
— Этого недостаточно. Мне нужен ящик рутбира.
— Хорошо. Спрошу прямо. Зачем?
— Потому что сегодня вечером приезжает мистер Биттерман. Я хочу расследовать одну историю, и, возможно, мне нужно будет кое-куда съездить. Надеюсь, он одобрит эту историю и покроет мои расходы. Я все расскажу тебе при встрече. А сейчас мне нужен рутбир, много рутбира. Я заманю мистера Биттермана к себе домой, пообещав ему рутбир, и лишь немного преувеличу.
— Насколько немного?
— Скажу, что у меня его полный шкаф.
— Есть решение получше. Позвони в продуктовый магазин и закажи пару ящиков рутбира другой марки.
— У мистера Биттермана будет сердечный приступ. Это должен быть «Рутбир Келли».
— А как насчет Риган? Может, она сможет помочь.
— Я уже дала ей задание. Она должна надавить на Алека, чтобы помочь мне вернуть вещи из криминалистической лаборатории. У них нет абсолютно никаких причин держать у себя мои личные вещи.
— Гил сказал, что твоя сумочка вся в крови, и что пуля прошла сквозь защелку. Бедненькая. Им пришлось ее забрать, так как она была частью места преступления. Ты видела хоть одну из серий CSI [76] ? Тебе еще повезло, что они не разрезали на куски твой коврик и не забрали с собой и его тоже.
76
«c.s.i.: Место преступления» (англ. CSI: Crime Scene Investigation) — телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории Лас-Вегаса.
— А как же вещи в моей сумочке? Зачем им мой бумажник, диктофон и мой сотовый? Думаю, я могу смело попрощаться с аккумулятором.
— Поговори с детективом Стейнбеком.
— Я говорила с ним. Он постоянно твердит, что очень скоро все мне вернет, но я ему уже не верю. Он просто смеется надо мной.
— Я не понимаю, а чем Алек-то может помочь? Это же не федеральное расследование.
— У него в полицейском управлении есть друзья, и я надеюсь, он сможет заставить одного из них помочь. Мне очень нужен диктофон. В нем важное интервью, которое мне нужно прослушать, — объяснила Софи.