Огонь и лед
Шрифт:
Джек наклонился ближе.
— Если ты хочешь поехать на Аляску и замерзнуть там до смерти, я не буду тебя останавливать.
— Вот и славненько.
Оказалось, что Биттерману понравилась идея Софи покинуть на некоторое время Чикаго. Он также решил, что его читателям понравится душещипательная история о выносливых людях, живущих на Аляске. Если она отправится туда, он, к тому же, сможет оправдать все затраты.
— Я где-то читал, что средняя школа Барроу создала футбольную команду. Неплохой способ удержать детей в школе, подальше от наркотиков и алкоголя. Уверен, это сработает. Ты могла бы заехать туда. Ты уломала меня, Софи. Можешь писать статью.
— У него с собой была моя визитка. Ее нашли полицейские и позвонили мне, чтобы сообщить о его смерти. — Прежде чем Биттерман задал следующий вопрос, она поторопилась добавить: — Мы с Джеком собираемся прослушать интервью, которое я брала у Харрингтона. Надеюсь, он сказал что-то, что я пропустила, и это объяснит, зачем он туда поехал. Это что-то вроде загадки, которую я хотела бы разгадать. Хотите прослушать интервью с нами?
Биттерман отклонил приглашение.
— Сегодня был долгий день. Я хочу попасть домой и расслабиться.
Закрыв за ним вторую дверь, Джек двинулся к Софи. Она попятилась.
— Что-то вроде загадки? — спросил он. — Позаботься объяснить, чем ты на самом деле занимаешься?
Она пожала плечами.
— Даю Уильяму Харрингтону возможность сказать последнее слово.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
АРКТИЧЕСКИЙ ЛАГЕРЬ
Мы с Эриком стали как братья. Нам обоим двадцать с хвостиком, поэтому дружба завязалась сама собой. У нас нет друг от друга секретов. Я признался ему, что занимался собственным исследованием, что задумал изучить воздействие сильного мороза и изоляции на Брендона, Кирка и даже на самого Эрика. А еще я признался, что хотел провести различные эксперименты с усилением стресса, но решил забыть об этом и сконцентрироваться на удивительном открытии Эрика.
Мне хотелось быть смелее. Я убедил Эрика инъецировать больше особей новой стаи. Определенно, я изменился — теперь я верю, что научные открытия, которые могут принести пользу другим, оправдывают любые необходимые средства.
СЕМНАДЦАТЬ
ЧЕМ БОЛЬШЕ ДЖЕК УЗНАВАЛ О ПЛАНАХ СОФИ, ТЕМ БОЛЬШЕ ОН УБЕЖДАЛСЯ, ЧТО ОНА СПЯТИЛА. Он совершил ошибку, сказав ей об этом.
Софи отреагировала остро:
— Если на то пошло, то ты не имеешь права решать, куда мне ехать, а куда нет. Я должна это сделать.
— Почему?
— Потому что больше некому. — Она прошмыгнула мимо него и добавила: — Я не думаю, что смерть Уильяма Харрингтона была несчастным случаем. Он был взволнован тем фактом, что его пригласили присоединиться к какой-то секретной группе или проекту благодаря тому, что он был в прекрасной физической форме. — Тут Софи вдруг вспомнила еще кое-что из слов Харрингтона и повернулась лицом к Джеку. — Тесты. Харрингтон рассказывал мне, что ему делали КТ и МРТ и откачали на анализы не меньше галлона [78] крови. Искали какие-нибудь дефекты. Признай, Джек. Все это очень странно.
78
Галлон в США равен 3, 785 л
Софи стояла, уперев руки в бедра. Лицо ее раскраснелось от волнения. Джеку было трудно сконцентрироваться на ее словах.
— Он, случалось, не упоминал, кто все это делал?
— Конечно, нет. Он не должен был ни с кем это обсуждать, но это ведь легко узнать? Не думаю, что список мест, где можно сделать МРТ, такой уж длинный. Могу с него и начать.
Джек последовал за ней в гостиную. Она врезалась в него, когда снова резко обернулась. Джек покачал головой.
— Ты не сможешь достать медицинские карты. Сама знаешь.
— Хм. Ты прав, — признала она, скрестила руки на груди и, задумавшись, уставилась в пространство. — Должен быть какой-то способ это проверить.
— Может, уже прослушаем интервью? Я хочу покончить с этим.
— Да, знаю, — сказала она, — ладно, можешь все бросить и отправляться куда-нибудь к океану.
Софи не смогла сдержать осуждение в голосе.
— Что за агрессия?
— Ты должен был проявить интерес, а ты не проявил.
— Когда совершается преступление, я проявляю чертовский интерес. А смерть Харрингтона была несчастным случаем.
Ее руки вернулись на бедра.
— А мне кажется, что это убийство.
Джек не рассмеялся, но ему очень хотелось.
— Его убил белый медведь. Думаешь, предумышленно? Барри мог бы закончить в камере смертников, если…
Он сел раньше, чем Софи смогла его толкнуть.
— Думаешь, это смешно? — нахмурившись, спросила она.
— Ага. Немного.
Софи закатила глаза:
— Какой же ты идиот. Неудивительно, что работаешь в ФБР.
Джек похлопал по лежащей рядом подушке.
— Сядь и убеди меня, что смерть Харрингтона не была несчастным случаем.
— Хорошо, — сказала она, обрадовавшись, что он решил быть объективным.
— Уильям Харрингтон был абсолютно готов участвовать в «большом» забеге, а потом бабах! — Софи щелкнула пальцами, чтобы сделать акцент на своих словах. — Он в одиночестве умирает на Аляске посреди «ничего» рядом с палаткой. А тем временем его домашний и сотовый телефоны отключены, а веб-сайт закрыт. Я поехала к нему домой, и там мне сказали, что он собрал сумку и уехал в Европу, но на самом деле, он был на Аляске. А теперь скажи, что я говорю глупости? — Ответить Джеку Софи не дала. — О, я знаю, что ты хочешь сказать. Харрингтон отключил телефоны, потому что не знал, как долго пробудет в Европе — причина глупая, но логичная, — а затем просто передумал ехать в Европу и вместо этого решил один отправиться в поход в никуда по Арктике. Потом ты скажешь, что все эти разговоры о суперподготовке и приглашении присоединиться к какому-то суперменскому проекту были ложью, и он сказал это, чтобы впечатлить меня. Но я не думаю, что это ложь.
Джек улыбнулся.
— А мне в этом разговоре слово вставить можно?
Смутившись, она сказала:
— Признаю, я становлюсь немного нетерпеливой.
— Потому что гонишься за сенсацией?
— Нет, потому что гонюсь за правдой. Вот, что я делаю.
— Больше не хочу ждать. Я прослушаю интервью.
С этими словами он нажал кнопку на диктофоне. Комнату заполнил голос Харрингтона.
Софи побежала в спальню за блокнотом и ручкой. Она вернулась с видом настоящего профессионала, села на край дивана, держа в руке ручку, а на коленях у нее балансировал блокнот для подробных записей.