Огонь
Шрифт:
— Эрик — один из лидеров в классе, так же как Ида, — говорит Андерс. — Всегда найдутся завистники.
«Вот именно поэтому Ида и стала такой», — подумала Анна-Карин, и, не сдержавшись, выпалила:
— Эрик вовсе не славный. — А потом добавила: — И я далеко не подарок.
— О чем ты говоришь? — удивляется Карина.
— Нельзя всегда быть милым и добрым, — возражает Андерс. — Коровы добрые, но их режут на мясо.
Анна-Карин еле сдерживается, чтобы не замычать ему прямо в лицо, но тут раздается звонок в дверь.
— Я
— Кто это может быть? — Мама Иды вытягивает шею, пытаясь разглядеть посетителя.
— Это Эрик! — кричит Лотта.
— Легок на помине, — шутит папа Иды.
Анна-Карин вскакивает из-за стола, причем, не рассчитав свой вес и силу, чуть не опрокидывается назад.
— Я не хочу его видеть, — говорит она.
Она слышит, как Эрик в прихожей что-то рассказывает Лотте самым что ни на есть приятным голосом — такого зятя любые родители примут с распростертыми объятиями! — и это делает ситуацию еще более страшной.
Прыгай, а то мы тебя столкнем!
Анна-Карин бежит к двери, находящейся в противоположном от прихожей конце кухни.
— Ида, куда ты? — кричит Карина.
Анна-Карин оказывается в гостиной и в отчаянии оглядывается. Слышит, как в кухне Эрик спрашивает про Иду. Не дожидаясь, что скажут родители, Анна-Карин в одних чулках выскакивает на деревянную террасу, тихо закрывает за собой дверь, бежит по влажным деревянным доскам, потом по лестнице сбегает в сад.
Земля холодная и мокрая, чулки сразу промокают, но Анна-Карин этого не замечает. Она видит впереди игровой домик и со всех ног бежит туда. Оглядывается назад. Коттедж семейства Хольмстрём возвышается сзади, как средневековый замок. В освещенные окна видно, как в гостиную входит Эрик.
Анна-Карин забегает за угол домика и прижимается к стене.
Ида никогда бы не стала бегать от Эрика. Но Анна-Карин не может встречаться с ним. Она всегда его боялась, а уж теперь — тем более.
«Если он пойдет сюда, перелезу через забор и убегу», — обещает она сама себе.
На террасе открывается дверь, Анна-Карин напрягается всем телом, готовясь к бегству.
— Ида! — кричит Эрик. Эхо разносится по саду. — Иди сюда!
Анна-Карин уверена: сейчас она услышит приближающиеся шаги. Но ничего не происходит. И скоро дверь террасы закрывается.
Анна-Карин ждет. Сырой холодный ветер забирается под тонкую кофту Иды, Анна-Карин запахивается поплотнее. Ей хочется бежать отсюда, переселиться в своего лиса, но эта возможность для нее пока потеряна.
Скоро хлопает калитка, и Эрик выходит на улицу.
Только тогда Анна-Карин решается выйти из своего убежища.
Намокшие чулки превратились в тряпки и оставляли на белом полу гостиной грязные следы, пока Анна-Карин не догадалась их снять.
— Ида, подойди сюда и объясни, в чем дело! — рявкнул из кухни Андерс Хольмстрём.
Анна-Карин
— Ида! — кричит Карина. Анна-Карин слышит на лестнице ее шаги.
Стук в дверь заставляет ее отпрянуть к окну.
— Эрик сказал, что ты дружишь с этой девочкой. Он сказал, что она наркоманка. Мы с папой не хотим, чтобы ты общалась с подобными людьми. Открой!
Она дергает дверь.
— Мы не допустим, чтобы ты общалась с криминалом!
— Ты не знаешь Эрика! Не знаешь, что он за человек! — отвечает Анна-Карин.
Ручка двери снова дергается. На этот раз сильнее.
— Ну что ж, это твой выбор. Оставайся здесь до конца вечера, — шипит Карина.
— Да пожалуйста! — кричит Анна-Карин. Голос Иды звенит у нее в ушах.
— Что с тобой? Ты не начала принимать наркотики?
— Конечно, нет!
— В твоем возрасте такие выходки просто неприличны! Мы поговорим об этом завтра.
Карина Хольмстрём спускается по лестнице вниз, и по ее шагам слышно, что она крайне рассержена.
«Если бы она только знала, что за человек Эрик Форслунд», — думает Анна-Карин.
Но мама Иды никогда такому не поверит.
Откажется верить, и всё.
Отпивая из чашки остывший чай, Линнея смотрит на себя саму, сидящую напротив.
Она столько раз пыталась представить, какой ее видит Ванесса. И вот теперь она в прямом смысле слова залезла в шкуру Ванессы и смотрит на себя ее глазами.
Хотя это, конечно, не то же самое. Потому что Ванессой по-настоящему она не стала. Это одна видимость. К тому же смотрит она не на себя, а на Мину.
— Хочешь еще бутерброд? — спрашивает Яннике Даль и протягивает ей корзиночку с хлебом.
— Очень вкусно, — говорит Мину. — Очень вкусный чай.
Она улыбается благовоспитанной улыбкой, которая на лице Линнеи смотрится очень странно, но мама Ванессы ничего не замечает.
Линнея пытается игнорировать пса, который сидит рядом с ней на полу. Фрассе смотрит на нее и тяжело дышит с широко открытым ртом.
Похоже, Яннике не замечает в своей дочери ничего необычного. Но собака и Мелвин почуяли неладное. Когда Яннике попросила Ванессу почитать брату сказку на ночь, он устроил такой крик, что заложило уши.
— Спасибо, что разрешили у вас переночевать, — говорит Мину.
— Пожалуйста! Мне приятно познакомиться с друзьями Ванессы. Я так много слышала о тебе, Линнея.
Линнея опускает глаза, чтобы скрыть свою радость.
— Надеюсь, хорошего? — шутит Мину.
Каким-то образом ей удается произносить эти банальности естественно. Наверно, потому, что взрослые всегда принимают ее всерьез и относятся с уважением.