Охота на Горностая (сборник)
Шрифт:
– Дяде Тому? – попытался прикинуться дурачком Кольдер. – Томасу Феллоу-старшему?
– Дяде Францу, – вновь рассмеялся похититель. – Великому магистру де Гиру. Попытка интересная, но бессмысленная: я прекрасно осведомлён о родословной Ричарда Феллоу.
Ну что же, худшие опасения подтвердились: цель похищения – Рикки, причина похищения – его могущественный дядя. Цель нападения – капитан Аэрба. А их с Верноном роль незавидна: глупые, мешающиеся под ногами молокососы.
– Чего умолк?
«Что он говорит?» –
«Чего хочет?» – не утерпел Венсон.
Однако Кольдер только отмахнулся, лихорадочно подбирая следующий вопрос:
– Вы – масан?
– Не важно.
– То есть нет?
– То есть я готов начать переговоры с де Гиром. Ты помнишь, что должен ему позвонить?
– Значит, вы не масан, – продолжил гнуть свою линию де Бер. Самыми упрямыми в Ордене считались Драконы, однако сейчас Венсон поймал себя на мысли, что Кольдер ничуть им не уступает. – К тому же масанам нет нужды в переговорах с великим магистром… Работаете на Яргу?
Догадка, судя по всему, оказалась верной.
– Малыш, ты начинаешь выводить меня из себя, – без прежней шутливости произнёс неизвестный. – А когда я выхожу из себя, я становлюсь до ужаса неадекватным, причём этот ужас испытываю не я, а окружающие.
– Ваш напарник-кровосос об этом знает?
– Малыш!
А вот теперь похититель гаркнул, да так, что крик услышали даже стоящие рядом друзья. Похоже, разговор придётся заканчивать.
– Я вас услышал, – очень вежливо произнёс Кольдер.
– Уверен, что так, – грубовато проронил неизвестный и прервал соединение.
– Чего он хочет? – немедленно спросил Дракон.
– Требует, чтобы мы сообщили о похищении, – неспешно ответил де Бер, убирая телефон в карман брюк.
– Дерьмо!
Чуды невесело посмотрели друг на друга.
– Вы говорили, что дядя нашего маленького Рикки – большая шишка? – протянул Аэрба.
– Огромная, – вздохнул Вернон.
– В таком случае, сообщите ему и уходите в сторону, – посоветовал пират, внимательно глядя на Кольдера. – Здесь начинается игра по высоким ставкам, и я искренне надеюсь, что ваше определение «огромная шишка» соответствует действительности и Герро, наконец-то, сломают шею.
Чуды отнеслись к услышанному по-разному. Венсон коротко кивнул, выражая согласие, и вопросительно посмотрел на Горностая. Тот, в свою очередь, выдержал недлинную паузу, после которой негромко уточнил:
– То есть ты будешь рад, если кто-то сделает за тебя эту работу?
– Хм… – Серб широко улыбнулся, потёр подбородок, снова улыбнулся, после чего уверенно ответил: – Хочу ли я лично убить Герро? Перерезать ему глотку и искупаться в крови? Хочу ли собственными глазами увидеть, как жизнь покидает его скрюченное тело? Хочу ли смеяться, глядя на его смерть? Очень хочу. Но если твоя «огромная шишка» самолично отрежет подонку голову, плакать не стану.
– И будешь терпеливо
– Блин… – Расстроенный Венсон обречённо покачал головой: он понял, куда клонит хитроумный друг.
Несколько мгновений Уэрбо молчал, не сводя с рыжего парня внимательного взгляда, а затем в тёмных глазах серба мелькнул весёлый огонек:
– Ты абсолютно верно мыслишь, православный брат: я не буду ждать, пока ваша «огромная шишка» оторвёт Герро голову. Я собираюсь отыскать «Чёрный абрис» и уладить разногласия за один абордаж. Ещё вопросы есть?
– Пока нет.
Но Аэрба тоже понял причину настойчивых расспросов и потому продолжил:
– Хочу уточнить, мои молодые православные братья, что дело весьма далеко от романтизма и прочих красивостей, о которых вы наверняка читали в книжках про пиратов. Мероприятие планируется грязным, таким, что можно на всю жизнь замараться, и я никому и никогда не советовал становиться таким, как я. – Он выдержал паузу и закончил: – При этом никто и ничто не заставит меня отказаться от задуманного.
– Я и не собирался, – спокойно ответил де Бер. – Луминар похитил моего друга и должен ответить.
– Кольдер, не горячись. – Вернон без особой, правда, надежды попытался воззвать к разуму взбешённого Горностая. – Есть шанс, что Франц пойдёт на переговоры.
– Франц? – удивился Аэрба. – Со времени моей последней поездки в Москву, русские стали называться как-то чересчур по-европейски: Вернон, Кольдер, Рикки, Франц…
– Семейная традиция, – поморщился де Бер.
– О, ценности! Понимаю. – Ещё бы старый морской разбойник в них не разбирался. – И большая у вас семья?
– Не маленькая. – Кольдер посмотрел на друга, Дракон кивнул, ответив тем самым на немой вопрос, и де Бер вновь обратился к капитану: – Ты позволишь нам немного пошептаться?
– Обсудить русские государственные тайны?
– Ага.
– Разумеется, разговаривайте. – Уэрбо сделал шаг к террасе, однако был вновь остановлен.
– Извини, православный брат, ещё один вопрос, – улыбнулся Горностай. – Твой корабль достаточно быстр, чтобы тягаться в скорости с «Чёрным абрисом»?
– Никто и никогда не обвинял капитана Аэрбу в пустой болтовне, – высокомерно ответил серб. – Если бы я не мог догнать «Чёрный абрис», я бы промолчал.
– Извини.
– Мы ещё мало знакомы, так что я прощаю.
Пират хмыкнул и вышел на террасу, а Кольдер повернулся к Вернону:
– Что скажешь?
– Ты спятил.
– Это понятно, – отмахнулся Горностай. – Что скажешь о плане?
– У тебя его нет.
– Догоним Луминара и заберём Рикки.
– Нужно сообщить о похищении в Орден, – не согласился Венсон. – Через час сюда примчится команда боевых магов и…
– Мы отправимся домой, – грубовато перебил Дракона де Бер. – К папе и маме.