Охота на Улисса
Шрифт:
– Прекратите это безобразие! – сказала она, обращаясь к Волкову.
– Не могу прекратить то, что не я начал, – резонно возразил тот.
– Договорились же с вами… – зашипела Ирис и стала потихоньку подбираться к ненавистной Мартышке. Ох как хотелось схватить её и встряхнуть!
– Нет-нет, Иришка, мисс Кларк ни при чём, – остановил её правильно разгадавший цель маневра Волков. – Так ведь, Марта? Адмирал взбунтовался? Плюнул на ваш недвусмысленный приказ? Решил скушать весь пирог сам, подзакусив для начала вами? Отправьте своих ребят обратно на корабли, кроме тех, кто уже не ходит, –
«Что Саша такое говорит? Приказ Марты? Адмиралу? Как это – отправьте солдат? Она же не…» – не поняла мисс Уокер, но к вящему её удивлению, бывшая секретарша распорядилась властно:
– Лейтенант! Возвращайте людей! Видели же сигнал?
– Ты ещё кто тут на мою голову? – не слишком уверенно огрызнулся пятнистый лейтенант. – У меня приказ командора эскадры…
– Он смещён моим приказом полчаса назад, – отрезала Марта. – Командование эскадрой передано контр-адмиралу Питерсу. Десять минут назад он доложил мне, что Каннингем арестован. Выполняйте приказ, лейтенант.
– Да кто вы такая?! – заревел совершенно выбитый из колеи десантник.
– Государственный секретарь ассоциации «Фрилэнд» Марта Кларк, – представилась Мартышка, глядя на Волкова искоса.
– Вернее, государственная секретарша, – пробормотал тот по-русски, адресуясь к Ирис. Потом добавил громче, но уже по-английски:
– Возможно, мисс Кларк захочет оставить несколько человек для охраны своей персоны?
– Обойдусь, – бросила Марта. – Я доверяю Клиффорду и Майклу…
– …больше, чем своим подчинённым? – вполголоса продолжил за неё Саша, заметив, что никто из десантников не может уже его слышать.
– Вы схватываете на лету, – поморщилась мисс Кларк. – С каких пор вам известно о моём… э-э… общественном положении? Кто вам сказал?
– Вы сами и сказали, – широко улыбнулся Волков. – Вчера, когда читали послание вашего адмирала. Он ведь запрашивал распоряжения? Вы проговорились, Марта, но я и раньше подозревал, что в основе вашей уверенности лежит нечто большее, чем обыкновенное самообладание. Ну, и Клиффорд немного помог.
– Что это значит, Льюис? – спросила Марта, обернувшись к начальнику охраны, демонстрировавшему безграничное недоумение.
– Нет, Марта, нет, – успокоил её Волков. – Что у вас за мания искать повсюду предателей? Вы слишком уверенно предложили Клиффорду десять процентов вашей доли акций «Грави», и он пустил вас к Джоан. Значит, был убеждён – доля при разделе пирога вам достанется солидная. Понимаете меня? Дано ли простой секретарше претендовать на такое? Определённо, вы вполне можете доверять Льюису, он больше всех заинтересован в вашей неприкосновенности. Я прав, Клиффорд?
Бывший начальник охраны, ныне – личный телохранитель государственного секретаря проворчал нечто неопределённое.
– Ночь на исходе, – сменила тему беседы не потерявшая ни крупицы самообладания мисс Кларк. – Завтра…
– Сегодня, – буркнул Клиффорд.
– Вот именно, – не мигнув глазом, подтвердила Марта и продолжила: – Сегодня нам нужно устроить конференцию, но я бы предложила всем присутствующим отдохнуть хотя бы часа четыре, чтобы на свежую голову…
– …снова приступить к дележу пирога, –
– Могу вас заверить, господин Волков, – обратилась к нему Марта, неверно истолковавшая последнее замечание, – что инциденты, подобные этому (она показала на следы от пуль на крыше «Грави-айленд»), больше не повторятся.
– Я в этом нисколько не сомневаюсь, учитывая некоторые обстоятельства, – в тон ей ответил Волков, указывая на громаду «Улисса», нависшую над платформой. – Подразумевалось другое. Не думаете ли вы, что Джоан после всего, что случилось, не пожелает иметь с вами дела?
– Это зависит от того, что я смогу ей предложить, – откровенно торжествуя, заявила Мартышка.
– Да, в этом вы правы, – признал Волков.
Их перепалка доносилась до смертельно уставшей мисс Уокер глухо, как сквозь слой ваты. В ушах звенело, красноватый, склонившийся к воде месяц двоился в глазах. Машинально последовав за своим капитаном, когда все направились вниз, Ирис была вынуждена на лестнице опереться на его руку. Возвращение в памяти не задержалось, остались только ступеньки, ступеньки, качающиеся круглые светильники коридора, ромашковый потолок и… больше ничего. Тьма забвения.
Глава шестнадцатая
Пробудившись от судороги в затёкшей руке, мисс Уокер с минуту лежала, разглядывая ромашковый потолок своей спальни, и потирала кисть, чтобы перестало колоть пальцы. Память о пережитых треволнениях возвращалась неохотно, и совсем не получалось припомнить, каким чудом оказалась в собственной постели, почему улеглась не раздевшись и куда подевались все они…
– Арина! – позвала она привычно.
– Я здесь, моя девочка.
– Где все?
– О ком ты?
«Да, она же никого из них не знает! – сообразила понятливая мисс Уокер. – Но кто-то ведь…»
– Но кто-то ведь притащил меня сюда вчера! – проговорила она убеждённо.
– Ты о Саше? Он был здесь сегодня под утро. Принёс тебя, спящую крепко, и уложил в постель.
Ирис пробормотала, краснея:
– Какое свинство! И даже не разбудил… – потом спохватилась и добавила: – …чтобы сказать «спокойной ночи».
– Он сказал, ты просто не слышала. Спала очень крепко. Мы даже поболтали с Сашей немножко, он интересный собеседник. Жаль, времени у него не было, сказал, что должен идти.
«Сашка-деревяшка… Всегда у него нет времени», – огорчилась Ирис, с немалым сожалением вспоминая морскую прогулку вдоль берега атолла с трудным названием. Потом ей пришло в голову, что недурно бы воспользоваться случаем и расспросить Арину, как всё же на коралловых островах рождаются дети и правда ли, что это так просто? Расспрашивая хорошо знакомую с местными обычаями электронную камеристку, она не подозревала, что разговор выйдет таким долгим и так поразит воображение. Часа через полтора после пробуждения ошеломлённая девушка только и могла говорить «О-о!» и «Ох-х!», глядя расширенными глазами в потолок и пытаясь собрать разбегающиеся мысли: «Носить его в себе? Целых… сколько она сказала? Двести восемьдесят дней?! И он там живёт, шевелится… Как странно! Точно ты для него – бабл…»