Чтение онлайн

на главную

Жанры

Охотник за приданым
Шрифт:

На самом деле он не был уверен, что на берегу Лили оставалась бы в большей безопасности. Ему удалось выследить флотилию английских судов, стянувшихся к одному из небольших островов Карибского моря. По всей вероятности, враг планировал напасть на какой-нибудь крупный американский порт, и им вполне мог стать Новый Орлеан.

— Добрый день, Дик, — Лили сопроводила приветствие одной из своих самых ослепительных улыбок.

Молодой человек улыбнулся в ответ, но тут же почувствовал в воздухе какое-то напряжение. Он перехватил взгляд, который Мэт бросил на Лили, и его поразил вспыхнувший

в глубине его глаз злой огонек. Да и остальные столпившиеся на палубе мужчины поглядывали на нее с явным неодобрением. Все это казалось странным, особенно если знать, что прежде команда относилась к жене капитана с почтением и симпатией.

— Извини, Лили, но нам необходимо обсудить с мистером Марлоу несколько важных вопросов, — произнес Мэт с холодной вежливостью и, не дожидаясь ответа, отвернулся.

Лили переживала. Выходит, Мэт не доверяет ей свои военные секреты и не хочет, чтобы она присутствовала при важной мужской беседе. А ведь она ничуть не глупее их обоих. Как бы то ни было, но ей пришлось оставить друзей вдвоем.

— Каковы твои предложения, Мэт? — спросил Дик, как только Лили отошла на достаточное расстояние. — Думаю, необходимо оповестить губернатора Клэйборна и генерала Джексона о том, что затевает английский флот у них под самым носом.

— Согласен с тобой. Дик. В любом случае я возвращаюсь в Новый Орлеан, чтобы водворить на место жену.

Тебе же нужно оставить трофеи в надежном месте. Предлагаю вместе плыть в Новый Орлеан, встретиться с генералом Джексоном и предложить ему свои услуги. Очевидно, предстоящая битва решит исход войны. Главное — опередить англичан.

* * *

Лили безучастно наблюдала, как «Морской ястреб» входит в устье Миссисипи. За последние несколько дней Мэт едва ли перекинулся с ней словом, если не считать сухих приказаний, подлежавших немедленному и беспрекословному исполнению. Он даже не счел нужным объяснить ей, почему оба корабля с такой поспешностью возвращаются в Новый Орлеан. Ко всему прочему на мачты были выставлены впередсмотрящие, которые денно и нощно что-то выискивали в морских просторах. Что все это значило?

Девушка очень уставала от изнуряющих бессонных ночей.

Мэт настаивал на том, чтобы она спала вместе с ним, и ее тело мучительно реагировало на каждое его движение, и наутро она чувствовала себя совершенно разбитой. Однако Мэт ни разу не пытался заняться с ней любовью, он вообще не прикасался к ней. Но Лили была уверена, что он просто выжидает — выжидает, когда она сама сделает первый шаг навстречу, задетая его показным равнодушием.

Но этому не бывать! Никогда она больше не будет униженно молить его о любви, никогда не позволит поработить свою волю.

Второго декабря 1814 года «Морской ястреб» и «Леди Хоук» бросили якоря в гавани Нового Орлеана. За те полторы недели, что Мэт и Лили отсутствовали, ничего не изменилось. На первый взгляд казалось, город хоть и находился на военном положении, но по-прежнему жил своей обычной жизнью. Но вскоре стала заметна разница. Теперь на всех углах то и дело собирались группки людей, они говорили вполголоса и широко размахивали руками.

Все чаще и чаще на лицах жителей Нового Орлеана появлялось скорбное

выражение. Над городом нависло напряженное ожидание, как будто нападение англичан стало неотвратимой реальностью.

Мэт усадил Лили в нанятый экипаж и приказал вознице ехать на улицу Дюмайн, 31, но по дороге велел остановиться на площади д'Арм, где располагался штаб генерала Джексона.

— Объясни же наконец, Мэт, в чем дело? — отважилась спросить Лили. — Почему город такой странный?

И что за спешка немедленно встретиться с генералом?

Мэту не хотелось пугать жену, но он понимал, что она имеет право знать, что происходит.

— Джексону необходимо хорошенько подготовиться, чтобы отразить штурм.

— Тебе что-то известно, не так ли? — продолжала выпытывать Лили.

— Дик Марлоу видел множество английских кораблей неподалеку отсюда. Это неопровержимо доказывает, что атака на город неминуема. Я намерен предупредить генерала Джексона и отдать в его распоряжение мои суда и людей.

У Лили перехватило дыхание.

— Почему ты мне раньше ничего не сказал?

— Не хотел преждевременно тревожить. Вот мы и приехали, — неожиданно объявил Мэт, бросив быстрый взгляд в окно. — Теперь я тебя оставлю, ты отправляйся к Саре и дожидайся меня там.

Мэт спрыгнул на землю, перекинулся несколькими словами с кучером и поспешил прочь, так ни разу и не обернувшись.

Генерал Джексон обрадовался его приходу, хотя и выглядел утомленным и обеспокоенным. За те две недели, что прошли с их последней встречи, на осунувшемся лице старого солдата появилось несколько новых морщин, а в волосах прибавилось седины.

— Что привело вас назад в Новый Орлеан, капитан Хоук, да еще так скоро? — полюбопытствовал генерал.

— Это долгая история, — сдержанно ответил Мэт, — но одно ясно, мое возвращение оказалось более чем своевременным. Я посчитал, что вам будет интересно узнать о скоплении английских кораблей в непосредственной близости от Нового Орлеана.

Джексон печально покивал головой.

— Что-то подобное я предполагал. Конечно, мой гарнизон малочислен и плохо подготовлен, чтобы долго выдерживать натиск врага, но, клянусь всем святым, мы будем сражаться до последнего.

— Генерал, «Морской ястреб» и «Леди Хоук» целиком в вашем распоряжении. Оба судна хорошо вооружены и готовы принять участие в обороне города.

— Спасибо, капитан, вы значительно усиливаете наши позиции, — отвечал Джексон. — Ко мне также поступило предложение от Жана Лафита помочь в случае нападения англичан и людьми, и кораблями.

— Мне известно, что губернатор Клэйборн не слишком-то доверяет Лафиту. Вы придерживаетесь того же мнения?

— Думаю, его намерения вполне искренние, — задумчиво ответил генерал. — Мне удалось переговорить с ним несколько раз, и, если честно, я уже почти принял его предложение. Необходимо срочно отправить ему депешу.

Спасибо, капитан, за ценную информацию и за предложение помощи. Поверьте, я вам весьма признателен.

* * *

Если бы Лили знала, сколько волнений причинила Саре ее дерзкая затея с переодеванием и проникновением на корабль Мэта, то никогда бы не решилась на подобный шаг.

Поделиться:
Популярные книги

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Главная роль 2

Смолин Павел
2. Главная роль
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Главная роль 2

Охота на разведенку

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.76
рейтинг книги
Охота на разведенку

Идеальный мир для Лекаря 20

Сапфир Олег
20. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 20

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Последний попаданец 3

Зубов Константин
3. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 3

Имя нам Легион. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 1

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Не верь мне

Рам Янка
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Не верь мне

Курсант: назад в СССР 9

Дамиров Рафаэль
9. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 9

Страж Кодекса. Книга IV

Романов Илья Николаевич
4. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IV