Охотник
Шрифт:
— Знаешь, Кларк, мне, пожалуй, и правда надо немного побыть одному… Я не могу базарить и одновременно заниматься. — Джер шагнул навстречу существу, наблюдая за её реакцией.
Вурдалачка являлась полувампиршей. Такое случалось, когда вампирша забирала у смертной кровь, только при этом не отдавала ей достаточно собственной. И тогда смертная не превращалась в настоящую вампиршу.
Полностью умереть она не могла, однако продолжала разлагаться. Такие полувампирши почти ничего не соображали, у них была только единственная мысль: напиться крови. Что
Особенно им нравилось сердце. Эта вурдалачка была ещё достаточно свежей, — похоже, она умерла недели две назад. Это была женщина, похоже, культуристка, хотя сейчас уже не столько накачанная, как раздувшаяся из-за разложения. Её язык вывалился, глаза были выпучены, скулы как у бурундука, из носа сочилась кровь. И конечно, от неё омерзительно воняло. Джер подвинулся к ней ближе и обнаружил, что вурдалачка была не одна. Он увидел на полу, возле кровати, какую-то девку, которая явно была в отключке. Темноволосая девушка, в помятых вещах… только её лица Джер не видел. Вурдалачка наклонилась и потянулась к ней своими похожими на сосиски пальцами.
— Ну уж нет, — тихо произнёс Джер, и на его лице появилась угрожающая улыбка.
Он сунул руку в правый ботинок и вытащил нож.
— Что ты сказал? — закричал Кларк из-за двери.
— Ничего, Кларк. Ищу учебник.
Джер прыгнул на кровать. Вурдалачка была очень большой, и ему надо было находиться как можно выше. Она повернулась к нему, уставившись тусклыми выпученными глазами на нож. Из-под раздутого языка вырвалось шипение. К счастью, это был единственный звук, который она могла произвести.
Кларк застучал по двери:
— Зачем ты заперся? Что ты там делаешь?
— Знимаюсь, Кларк. Свали.
Джер шагнул к вурдалачке и двинул её в челюсть. Её надо было оглушить и быстро заколоть. Вурдалаки не отличались проворством, однако продолжали "работать, работать да работать…", как Зайчик-Дюрасел.
Одного такого экземпляра, как эта, было достаточно, чтобы сегодня ночью сожрать всё семейство Годдар, и уже к рассвету проголодаться. Вурдалачка отлетела, ударившись о противоположную стену. Джер тут же спрыгнул с кровати и занял позицию между ним да лежащей на полу девушкой.
— Что там за шум?! — заголосил Кларк.
— Я уронил учебник.
Вурдалачка размахнулась. Джер успел увернуться от её рук, покрытых большими волдырями, коричневыми от запёкшейся крови. Она кинулась на него, пытаясь прижать к шкафу. Джер отскочил, только спальня была маловата для манёвра. Вурдалачка угодила кулаком чуть ниже его живота, и это был довольно чувствительный удар. Однако Джер не мог позволить себе поддаться боли. Он отпрыгнул в сторону, а вурдалачка, не успев повернуться за ним, продолжала двигаться в том же направлении. Он "помог" ей, стремительно поддав сзади ногой, и она рухнула лицом вниз на подоконник.
— Что у тебя происходит?
— Просто я кое-что ищу!
Джер прыгнул на вурдалачку, прежде чем та успела встать, и схватил её за волосы. Только это была
Вурдалачка судорожно дёрнулась и замерла.
Из-за закрытой двери послышался пронзительный голос Кларка:
— Папа! Он там что-то делает!
— Джер, с тобой всё нормально? — спросил дядя Нат.
Вытащив кинжал из спины вурдалачки, Джер вытер лезвие о её футболку.
— Просто у меня небольшая проблема… я не могу отыскать ручку…
Вурдалачка лежала в удобной позе. Он обхватил чудовище руками за поясницу и не обращая внимания на то, что её кожа облезала под его пальцами, он поднял её на подоконник. Немногие парни из числа людей могли бы поднять мёртвое тело весом почти в две сотни фунтов, и даже Джер слегка запыхался. Он подтолкнул тело, переваливая его через подоконник, а потом протиснул в открытое окно и скинул вниз. Оно тяжело упало на клумбу, сминая цветы. Так. Сегодня ночью, попозже, он оттащит вурдалачку подальше и избавится от неё. Стараясь отдышаться, Джер отряхнул руки и закрыл окно. Потом задёрнул шторки и обернулся.
Темноволосая девушка лежала совсем без движения. Джер осторожно прикоснулся к её спине: дышит!
Дверь сотрясалась от стука, и голос Кларка звучал уже истерически:
— Папа, ты чувствуешь этот аромат?
— Джер! — вновь позвал дядя Нат.
— Минуту! — Джер оглядел спальню.
" Что-то надо сделать ещё… Да! Кровать".
Он сдёрнул с кровати плед, одеяло и простынь, и накинул их на девушку. И, как последний штрих, швырнул сверху ещё несколько подушек. А затем, взяв со стола ручку, открыл дверь и, небрежно прислонившись к косяку двери, изобразил на лице самую радужную улыбку.
— Простите. Чем могу быть полезен?
Кларк и дядя Нат изумлённо выпучили на него глаза. Кларк был похож на рассерженного кота. Красивые чёрные волосы, обрамлявшие его лицо, были разлохмачены, он тяжело дышал, а голубые глаза метали искры. Дядя Нат выглядел не столько рассерженным, сколько обеспокоенным и испуганным.
— Ты в норме? Мы слышали такой шум… — Он слегка подался вперёд, пытаясь заглянуть в комнату Джера.
" Вы бы услышали гораздо больше, если б не смотрели телевизор… "
— Всё нормально. Всё хорошо. Ты ведь знаешь, как бывает, когда не можешь что-то отыскать. — Джер потряс ручкой, отступил назад и пошире распахнул дверь.
У дяди Ната опять округлились глаза, когда он увидел, что творится в спальне.
— Джер… Вряд ли поиск ручки может привести к такому результату. Это, скорее, похоже на спальню Кларка.
Кларк возмущённо охнул.
— Ложь! У меня в спальне такого никогда не бывает! И откуда этот запах! — набросился он на Джера, проскользнув в спальню вслед за дядей.