Охотники за мифами
Шрифт:
Над Двумя Королевствами занимался рассвет. Вернее, над Ефразией: когда Фрост и Кицунэ немного передохнули, то легко определили, где находятся — далеко к северу от Песочного замка, уже гораздо ближе к Перинфии. Полагаясь на свойственное Кицунэ чувство направления, они двинулись по тропинке на северо-восток и через пару часов вышли на Дорогу Перемирия.
— Путешествовать по Дороге не всегда безопасно, — сказал зимний человек, — но нам следует держаться ее, пока возможно. Потому что идти по ней легче и, в некотором смысле, быстрее.
Вероятно, сама Дорога была волшебной и обладала способностью сокращать время пути. Оливера одолевали сомнения. Конечно, он
Их путешествие продолжалось. Мало-помалу Оливер понял, что не только время, но и расстояния по обе стороны Завесы различаются. Он думал сначала, что здешняя земля окажется в точности равной по размеру всем «ничейным» землям его мира, вместе взятым, — словно бы склеенным воедино в результате некоего сближения континентов. Но он глубоко заблуждался. Расстояния нисколько не совпадали.
Оливер осознал это, когда они достигли Атлантического моста.
Сначала Дорога Перемирия пролегала сквозь густой лес, а потом стала взбираться по склону горного хребта, уходящего к западу. Затем она повернула на восток и спустилась в глубокую зеленую долину, по которой, вдалеке друг от друга, было разбросано несколько крестьянских ферм. На лугах между ними пасся домашний скот, и Оливер гадал, каким же образом фермеры различают, кому из них принадлежит то или иное животное.
Время приближалось к полудню, когда они заметили маленький табун диких лошадей, мчавшихся вдоль горного хребта на запад. Оливер даже остановился, чтобы полюбоваться их бегом. Ему редко доводилось наблюдать настолько прекрасное зрелище. Он ничего не смыслил в лошадях, но всегда восхищался этими животными. Когда же он увидел их свободный, вольный бег, в душе словно произошло нечто чудесное. Он знал, что никогда не сможет выразить свои чувства словами, поэтому ничего не сказал спутникам.
Здесь, на севере, стало прохладнее, а к полудню ощутимо подморозило. Вскоре Оливеру пришлось надеть свою ветхую парку, которую он до этого нес на плече.
Они миновали дом — хаотичное строение из камня и бетона. Над трубой вился дымок; запах горящего очага словно приглашал войти. Но Оливер не был глупцом. Обмануть этих крестьян не составило бы труда, но пока угроза смерти висит над его головой, он нигде по-настоящему не найдет ни передышки, ни приюта.
— Далеко еще до Перинфии? — спросил он.
Дорога Перемирия между тем снова пошла в гору. Она стала гораздо шире, под ногами захрустел гравий.
Кицунэ обратила свои нефритовые глаза к Фросту. Она так плотно куталась в плащ, что виднелись только лицо и ступни. Зимний человек посмотрел на небо, чтобы сориентироваться по солнцу.
— Когда мы перейдем Атлантический мост, останется где-то полдня ходьбы до предместий города. Даже если мы будем идти весь день без отдыха, добраться до наступления ночи не успеем. Так что придется где-нибудь остановиться на ночлег. Там и обдумаем, что делать дальше.
Услышав это, Оливер нахмурился.
— Далеко этот мост?
— Атлантический мост, — повторил Фрост, словно поправляя его. — Мы уже почти пришли.
И действительно, поднявшись по Дороге Перемирия чуть выше, Оливер услышал впереди шум реки. А когда они достигли вершины холма, их взорам предстала широкая долина, по которой текла река. Оливер изумленно улыбнулся. Река была широченной — не меньше мили, с быстрым и сильным течением. Дорога сбегала с холма и выходила прямо на мост. Посреди реки виднелось множество мелких островков. Глядя на них, Оливер понял, что место для строительства моста выбрано не случайно. На каждом из этих клочков земли были установлены каменные опоры, и мост, настоящий шедевр каменной архитектуры, дугами пересекал реку, перелетая с островка на островок. Острова заросли зеленью, а на одном из них, прямо посередине бурной реки, разросся фруктовый сад. Было трудно определить, какие фрукты там растут, но даже издалека увешанные плодами деревья поражали воображение буйством ярких красок. При мысли о фруктах у Оливера засосало под ложечкой, и он вспомнил о банках «СпагеттиОс», оттягивавших карман его парки.
— Можно остановиться вон там, устроить пикник.
— Возможно, — ответила Кицунэ, скользнув мимо него, и начала спускаться к мосту. Потом оглянулась с игривой улыбкой (половину лица скрывал капюшон). — Ты ведь впервые пересекаешь Атлантику?
Оливер и Фрост последовали за ней к берегу. Шум реки становился сильнее с каждым шагом. Речные волны блестели, сверкали на солнце. Вдруг кто-то вынырнул из глубины и тут же с плеском ушел обратно под воду, да так быстро, что Оливер даже не успел толком рассмотреть существо.
— Что значит «впервые»? Я никогда не бывал здесь прежде, как же я мог пересечь эту реку?
За его спиной раздался тихий смех зимнего человека. Он прозвучал удивительно мягко.
— Атлантику, Оливер. Кицунэ дразнит тебя. Название этой реки точно отражает ее суть. Мост пересекает Атлантику… которая здесь — не океан, а река. Ширина, расстояния — понятия относительные, они зависят от того, по какую сторону Завесы ты находишься. По разные стороны Завесы все разное. В нашем мире по-прежнему существуют и Атлантида, и Лемурия. Ваш Английский канал здесь называют Саргассовым морем. И оно широкое.
Они ступили на мост, на его выцветшие каменные плиты. Оливер посмотрел вперед, туда, где мост заканчивался, — на ту сторону… Атлантики.
— Ты хочешь сказать, что там, впереди — Европа?!
Фрост вздохнул.
— Оливер, это не твой мир. Тебе придется понять. Хотя каждое место здесь соответствует какому-то месту в обыденном мире, они не одинаковы. Нисколько. Существуют параллельно, но не являются зеркальным отображением друг друга.
Кицунэ была уже далеко впереди. Она заметно спешила, словно ей было неприятно идти по мосту — или, может, не нравилось находиться над водой. Оливер провел рукой по каменному ограждению и восхитился его гладкостью. Потом посмотрел вниз, на бурлящую реку.
— Но если это — Атлантика, значит, перебравшись через мост, мы окажемся на земле, которая будет совпадать… как-то соответствовать… Европе?
Он рассмеялся абсурдности, чудесности этого.
— Не совсем так.
Оливер искоса глянул на Фроста. Зимний человек склонил голову набок, сосульки каскадом упали ему на лицо.
— Скорее — Соединенному Королевству Великобритании.
Белые птицы ныряли, парили над водой, кружились над островками. Шум воды и крики птиц были единственными звуками, доносившимися до слуха Оливера. Несмотря на все чудеса мира зимнего человека, эта вот его грань Оливеру не слишком нравилась. Тишина. Спокойствие. Но ему оставалось лишь смириться и просто идти вперед, и он шел, размышляя о том, что ждет их в Перинфии. Он понимал, что должен выкинуть из головы все надежды и ожидания, которые уже успел взлелеять. Ибо строить любые предположения об этом мире и о том, что ему может здесь встретиться, было бы ошибкой.