Оканогган-Фоллз
Шрифт:
— И вы даже не попытались бы? — спросила она.
— Жизнь несправедлива. Понятие справедливости существует только для дураков. Борьба приносит одни лишь разочарования.
— Ну, здесь мы отличаемся. Мы, люди, готовы мириться с тысячей бедствий, если считаем их справедливыми. Мы постоянно стремимся добиться справедливости внутри себя и в нашем обществе. И в вашем тоже, если бы вы нам позволили.
— Значит, грубость людей по отношению к нам является исключительно попыткой сделать нас лучше? — поинтересовался ватесун.
Сьюзен рассмеялась от удивления:
— Ах,
Ее реакция его как будто поразила; казалось, он сожалел, что вызвал у нее такие эмоции.
— Я смеялась не над вами, — торопливо объяснила она. — По крайней мере, не смеялась над вами так, как вам не хотелось бы.
— Вы не можете знать, чего мне не хотелось бы, — холодно ответил он.
— Да, этого я не знаю. — Сейчас, в совершенно неофициальной обстановке, он казался таким же обидчивым и внутренне противоречивым, как любой мужчина человеческой расы. Размышляя об этом, она продолжила: — Вот вы сейчас говорили о справедливости. В ваших словах прозвучала обида, связанная, возможно, с каким-то жизненным опытом. Что это было?
Он уставился на нее, а лицо его было непроницаемым, гранитным. Несколько мгновений ей казалось, что он не станет отвечать.
— Это в прошлом, — промолвил капитан. — Нет смысла об этом говорить. Сегодня есть сегодня. Я признаю это.
Некоторое время они молчали, слушая звуки окружавшей их природы.
— А вот величайшая несправедливость нашей жизни еще только ожидает нас в будущем, — наконец сказала Сьюзен.
Ее охватили мысли об этом. Скоро вся эта милая долина исчезнет, превратится в зияющую рану на лице земли. У нее потекли слезы, наполовину от гнева, наполовину от утраты, и она встала и направилась обратно в дом. Подойдя к заднему крыльцу, она остановилась, чтобы взять себя в руки, и смахнула с лица слезы.
— Вы выделяете влагу, — потрясенно произнес капитан Гротон, шагавший вслед за ней.
— Да, — ответила она. — Иногда мы это делаем, в моменты, когда испытываем сильные эмоции.
— Мне жаль, что я… — начал было он и замолчал.
— Да-да? Вам жаль, что вы?..
— Не важно, — сказал он и отвел взгляд.
В ту ночь она, лежа в кровати, рассказала Тому все, что ей удалось узнать.
— Из-за песка, — потрясенно произнес он. — Эти ублюдки гонят нас отсюда, чтобы добывать песок для принятия ванн.
Он не чувствовал никакой доброжелательности по отношению к ватесунам. Когда отужинавший с ними гость уехал на своем лимузине с тонированными стеклами, Тому позвонил мэр города Уолкер, ближайшего метрополиса, где имелся даже универсам «Уолмарт». [4] Капитан, отвечавший за эвакуацию жителей Уолкера, оказался несгибаемым, послушным приказу воякой, который сообщил населению несколько дат, не допускавших отсрочки. Новости из Ред-Блафф вселяли еще меньше оптимизма. Направленный туда капитан открыто демонстрировал свои расистские взгляды и считал, судя по всему, что местное
4
Сеть супермаркетов в США.
— Лари хочет, чтобы мы все вместе оказали им сопротивление, — сказал Том. — Под девизом «Ни за что не уйдем». Просто оставались бы на местах и отказывались бы готовиться к отъезду. Мне это кажется слишком рискованным.
Сьюзен лежала, поглощенная размышлениями.
— Они сочли бы, что такой ответ продиктован незрелым сознанием, — после некоторого молчания произнесла она.
— Что, приняли бы нас за непослушных детей? — раздраженно спросил он.
— Я не Говорю, что я с ними согласна. Я только сказала, что подумали бы они.
— Так что же нам следует делать?
— Не знаю. Вести себя так, чтобы они считали нас взрослыми. Сопротивляться как-то так, чтобы сопротивление было незаметно.
Том повернул голову на подушке и взглянул на Сьюзен:
— Как ты только все это узнала? Мне он, кроме официальной линии, ничего не сообщал.
— Ты же занимаешь пост того же уровня, что и он. С тобой он должен держаться официально. А я никакой роли не играю.
— А может, ты играешь большую роль, чем я. Может, он с тобой любезничает.
— Да брось ты!
— Кто бы мог подумать, что у меня отобьет жену какая-то картофелина! — задумчиво сказал Том.
Она едва сдержалась, чтобы не ударить его подушкой.
— Знаешь, он в некотором роде философ.
— Сократ-карапуз.
— Скорее Марк Аврелий. Мне кажется, он сам не особенно жаждет здесь находиться. В прошлом с ним что-то случилось, какая-то трагедия, о которой он не хочет говорить. Но вдруг из-за этого он нам сможет посочувствовать? Мы могли бы перетянуть его на свою сторону.
Том поднялся на локте и серьезно посмотрел на нее.
— Господи, как же он с тобой разоткровенничался!
— Да я просто делаю очевидные выводы. К сожалению, я не уверена, что нам удастся чего-то добиться, завоевав его симпатию. Он просто выполняет приказы.
— Боже, даже один друг из рядов ватесунов — это уже достижение. Я бы тебе посоветовал продолжать в том же духе.
— Это приказ, господин мэр?
— Ты моя Мата Хари, — сказал он с простоватой улыбкой, которую она так любила.
Она подвинулась к нему поближе и положила голову ему на плечо. Когда он был рядом, все проблемы казались намного проще.
Следующие несколько недель капитана Гротона никто не видел. Из его офиса по-прежнему передавали информацию, инструкции и распоряжения, но сам капитан никого не принимал — в связи с недомоганием, как сообщали по официальным каналам. Услышав об этом, Сьюзен позвонила в штаб-квартиру ватесунов, беспокоясь, что его организм выдал аллергическую реакцию на тот странный набор блюд, которым он у нее угощался. К ее удивлению, трубку снял сам капитан.