Око небес
Шрифт:
— Так обычно и бывает, верно?
— Это наше амплуа.
— Именно. Но в данном случае нам может понадобиться помощь. Что скажешь насчет того, чтобы переговорить об этом с Карлосом?
— Я бы предпочла этого не делать. Давай сперва посмотрим, чего нам удастся добиться самим. И не забывай про наше секретное оружие… Единственного и неповторимого Лазло, — не вполне уверенно сказала миссис Фарго.
Сэм кивнул и тоже сжал ее руку:
— Судя по всему, Марибела и Антонио могли бы сузить круг поисков, если вообще
Он взглянул в боковое зеркало, как делал время от времени с тех пор, как они покинули клинику, и негромко проговорил:
— Сделай мне одолжение, а? Скажи водителю, чтобы проехал мимо института.
— Что?
— Когда мы ехали в клинику, я видел за нами ту же самую машину — и вот она опять здесь. Черная «Тойота». Думаю, за нами следят, и хочу в этом убедиться.
Реми подалась вперед и коротко переговорила с шофером по-испански. Тот кивнул и поехал дальше на юг.
— Что ты ему сказала? — спросил Сэм.
— Чтобы он отвез нас в лучший из известных ему здешних ресторанов, где можно будет позавтракать.
— Находчивое решение.
— Надеюсь, и вкусное к тому же. Я уже вижу яйца и чашку крепкого кофе.
С этими словами миссис Фарго тоже взглянула в боковое зеркало:
— А что мы предпримем, если за нами следят?
— Хороший вопрос, — усмехнулся ее супруг. — Может, попытаемся загнать их в угол и выяснить, почему они это делают?
— В прошлом это не всегда кончалось добром, верно?
— Согласен. Тогда за что голосуешь ты?
— Мы занимаемся своими делами, а в важных случаях отрываемся от них. Если кому-то будет известно, что мы в отеле или занимаемся исследованиями в институте, — невелика беда. Не похоже, чтобы в Мехико мы были неизвестной величиной.
— Хорошо, когда мозг операции мыслит здраво. Мой инстинкт велит идти в атаку, и пусть пистолеты палят, — признался Сэм.
— При определенных условиях в этом есть свои плюсы, надо отдать тебе должное. Но у нас нет пистолетов.
— Ты всегда льешь на мой огонь холодную воду, а?
— Это дело всей моей жизни.
Они ехали еще шесть минут, после чего водитель остановился у бордюра перед рестораном — судя по толпе внутри, весьма популярным. Фарго вошли, и хозяйка проводила их к столику возле одного из больших венецианских окон. В залу проникал дразнящий аромат свежеприготовленной еды и черного кофе, и у Сэма потекли слюнки, когда он занял свое место. Взгляд на улицу подтвердил, что «Тойота» пристроилась в пятидесяти ярдах от ресторана — спорам насчет того, какую роль играет эта машина, был положен конец.
— Сэм, я знаю, ты не любишь, когда я так говорю, но лишь один человек был в курсе, что мы побывали на Кубе и что сейчас мы здесь, — заговорила Реми.
Ее муж покачал головой:
— Вообще-то нет. Еще это знал Лагард. Ведь это он устроил пересылку нашего багажа, помнишь?
— Это не Лагард,
— Предположим, ты права. Тогда ситуация сложная…
— Что будем делать?
— Перестанем полагаться на наш офис до тех пор, пока Сельма полностью не вернется к работе.
— Почему бы просто не уволить Кендру? — спросила миссис Фарго. — Меня бесит, что она приставила к нам шпионов и продает нас! А еще родственница Сельмы…
— А как, по-твоему, будет себя чувствовать Сельма, если мы дадим ее племяннице расчет? Нет, думаю, надо и дальше держать догадки при себе, но отныне выдавать как можно меньше информации. Я не хочу разбить сердце Сельмы.
Появилась официантка, и Реми заказала кофе для них обоих. Сэм притворился, будто изучает меню.
— Выбрал, что возьмешь? — спросила его жена.
— Хуэвос-ранчерос. [27] Это ведь есть в меню, так?
— Возможно, если бы ты не держал меню вверх тормашками, это бы помогло.
— Брось, я не так уж плохо знаю испанский!
— Тебе видней. Просто позволь мне сделать заказ, иначе дело кончится тем, что тебе подадут сваренный вкрутую свиной пятачок или что-нибудь еще в том же духе.
— С беконом все вкуснее.
— Итак, мы не увольняем Кендру?
Фарго покачал головой:
— Нет. И никаких свиных пятачков.
27
Хуэвос-ранчерос (исп. huevos rancheros) — мексиканская яичница с овощами и специями.
— Фу!
26
Сэм и Реми провели долгий день в институте, тщательно изучая коллекцию реликвий в поисках любой подсказки, с каких пирамид лучше будет начать поиск. Уже сгущались сумерки, когда их удивило внезапное появление Марибелы. Фарго сидел за компьютером, а его жена, стоя рядом с ним, показывала на фотографию храма — и слишком поздно поняла, что на ее мониторе на другом конце лабораторного стола все еще открыто изображение манускрипта. Не успела она переключиться на более невинную картинку, как мексиканская исследовательница озадаченно и потрясенно уставилась на экран.
— Вы раздобыли его! Вы просто чудо! Я думала, мы никогда его больше не увидим! — воскликнула она.
Реми, поспешив к своему рабочему месту, бросила на Сэма смиренный взгляд, а потом повернулась к Марибеле:
— Да. Иногда нам везет. Кубинцы были сама учтивость. Может, все дело в подходе…
— Я сразу узнала этот документ, — сказала Касуэло. — Но все равно в нем непонятная тарабарщина, и на его расшифровку могут уйти годы.
— Вообще-то мы уже расшифровали его, — ответила миссис Фарго лишь с легким намеком на лукавство.