Око за око
Шрифт:
– Простите милорд, миледи, – покачал старик головой, сотрясая своей бородкой. – С утра у нас был посланник Карстарков. Они будут в Дредфорте не позднее, чем к обеду. Кх… Я отдал какие-то распоряжения на кухне…
– Великолепно, – ответил бастард, широко зевнув. Санса окончательно было сконфузилась, но все же спросила у ключника.
– Если они останутся на несколько дней, то…
– Я приказал приготовить покои на этот случай, миледи, – успокоил ее пожилой мужчина. – А еще вас ждет завтрак. – девушка учтиво улыбнулась. Старик развернулся, желая оставить лордов наедине, но задержался еще ненадолго. – Велите
– Спрашиваешь об очевидном, – едва скривившись в улыбке, ответил бастард, уязвив девушку своей самоуверенностью, а довольно хмыкнувший про себя Кроу, забарабанил тростью по каменному полу, отсчитывая свои шаги.
Рамси сел подле жены, и улыбка его стала еще шире, когда он поймал ее робкий взгляд на себе. Видимо, опьянение вчерашней ночи стало сходить с нее, накрывая утренним похмельем да целой кучей противоречащих друг другу мыслей. В деревянном кресте по прежнему торчал воткнутый нож – знак того, что вчерашнее все-таки ему не приснилось, и, вспоминая об особенно понравившихся ему моментах, он буравил Сансу взглядом.
– Нужно собираться. – соединив ладони вместе, девушка провела ими по лицу. Стараясь не смотреть на супруга, она встала с кушетки, но Рамси схватил ее за запястье.
– Забыла пожелать мне доброго утра, милая женушка. – сказал бастард. Леди Болтон долго медлила, и он потянул ее на себя. Словно забыв о том, что не является больше его пленницей, Санса наклонилась, чтобы поцеловать его. – Ты стала очень забывчивой, – остался он довольным. – Надеюсь принять гостей в Дредфорте ты сможешь.
– Именно поэтому после завтрака ты отправишься к брадобрею. – сказала девица, гордо подняв нос да запахиваясь в его плащ. Она спешно направилась к выходу, но в самом дверном проеме развернулась и добавила. – Я скажу выдать тебе костюм. В этом, – презрительно оглядела Санса его одежду, – гостей ты встречать не будешь.
Недовольные складки сложились у его губ, а в глазах вспыхнул нехороший злобный огонек. Его благоверная супруга уж слишком много себе позволяла в последнее время да и терпеть Рамси не мог, когда она смотрела на него сверху вниз, забывая о том, что он ей теперь ровня.
Недовольство его быстро улетучилось, как только молчун Билл пришел с большим кульком от госпожи. Рамси как раз вытирал полотенцем левую щеку после бритья. На правой бритва ему не понадобилась – все равно ничего не росло из-за неровных рубцов и шрамов. Перед ним разложили новый плащ, чистый и черный как запекшаяся кровь с рыже-серым мехом лисицы. Новый костюм с выдавленными крестами плотно сел на талии, а высокий толстый ворот вплотную прилегал к шее, заползая на щеки. Он выглядел еще бледнее, чистеньким и прилизанным, как настоящий лорд. Лишь непослушные волосы, кудрявившиеся чубом на макушке, выдавали в нем безумную и склонную к авантюрам натуру.
– Эй, Дрю! – шепнул один из солдат своему сослуживцу. Мужчины стояли на стене замка в метре друг от друга по периметру всего внутреннего двора, в который некогда въехали лорды, а теперь должны были прибыть гости. Чередуясь с стенными зубцами, они покачивались и едва пританцовывали, чтобы хоть как-то не задубеть на морозе.
– Чего тебе, Малой?
– Загадку хочешь? – сказал Малой чуть тише, увидев вышедшего на помост Рамси Болтона и Пса. За ними появился Кроу, Баба-рыцарь и какой-то мальчишка, постоянно ошивавшийся подле белобрысой Бриенны Тарт. – Ржа на ноже – что это?
– Чего? – переспросил мужчина, с секунду подумав. – Ты в своем уме? Ржа это ржа. Придурок.
– Сам тупоголовый. Эй, Гарри, – крикнул мужчина своему соседу с другого бока. – Ржа на ноже – что это?
– Не обращай на него внимания. Сучонок с мороза околел, – покрутил Дрю пальцем у виска.
– Ничего не околел. Гарри, милый, ну ты-то хоть!
– Загадка... Фух… Ржа на ноже…
– Ржа – она какая?
– Рыжая.
– Верно, – улыбнулся малой, кивая головой в сторону лордов. К ним наконец-то присоединились Гобер Натвуд и леди Санса, блестевшая на слабом солнце заплетенными рыжими косами.
– Рыжая… Ха! Санса Болтон и Рамси Болтон. Ха-ха-ха! Ржа на ноже! – прыснул от смеха мужчина, и шутка быстро рассползлась среди Дредфортского гарнизона.
– Тихо вы! – шикнул на них Дрю. – У нас за такое в Винтерфелле могли шкуру содрать, и именно тем самым ножом. – кивнул он на словно что-то услышавшего Рамси.
Солдаты утихли. За стенами замка раздался рожок, возвещая о приближении гостей. Был слышен нарастающий топот коней, и леди Старк, нервно теребившая в руках край плаща, вышла вперед.
Тая помогла ей с туалетом. Она уложила часть медных волос косами на затылке, как некогда делала Кейтлин Старк. Из под светло-серого плаща, в котором Санса приехала в Дредфорт, проглядывало темно-бордовое платье, расшитое маленькими крестиками и уже знакомое Рамси. На плаще был вышит белый лютоволк, и лорд Болтон, стоявший позади нее, недовольно хмыкнул.
Во дворе появились всадники, заполонившие собой все пространство. Впереди них ехал какой-то мужчина, по бокам от которого гарцевали на конях молоденькая девушка и маленький мальчик лет десяти. Знаменосцы держали черное знамя, светившееся белым солнцем Карстарков, и за ними во двор влились около тридцати солдат, прибывших в эскорте молодых лордов.
Их кони громко топали и заливались игривым ржанием. От разгоряченных животных шел пар От копыт отлетали комья снега и грязи. С путников повеяло холодным воздухом полей и лесов, пролегавших между замками, и сами они пребывали в хорошем расположении духа, улыбаясь и осматриваясь по сторонам. На их слегка обветренных лицах не было и тени утомления.
Рослый мужчина с гладко выбритым лицом выехал вперед на вороном коне. Он специально придерживал лошадь, заставляя животное ступать маленькими подобранными под себя шажками. Его щеки неприятно тряслись от каждого движения, и Санса была очень рада, когда он наконец перестал красоваться, спешился и подошел к хозяйке Дредфорта.
– Леди Санса! – приклонил он колено, пока с лошадей спускали девушку и мальчика – молодых лордов. – Примите мои поздравления по поводу вашего брата. Мое имя Джон Мейсон.
– Еще один Джон?! Какое совпадение. – шикнул Рамси так, чтобы его услышала его супруга.
– На стенах этой славной цитадели висят знамена и Болтонов, и Старков. Уж не скажете мне, как мне к вам обращаться? – оглядел очередной Джон Сансу с ног до головы. Он расплылся в неприятной подобострастной улыбке, не скрывавшей сарказм слов, отчего у девушки сложилось самое неприятное впечатление о нем. – Леди Старк или леди Болтон?