Око за око
Шрифт:
Из его поганого рта лились прочие ругательства, о которых леди Старк прежде и не слышала. Она хмурилась, то бледнея, то заливаясь краской от стыда, и как-то жалась плечом к мужу. На недовольном лице бастарда сложились глубокие морщины в районе губ, и Рамси вновь растянулся в стойке стрелка. Звон.
– Твою мать! Ах ты ж...
– Помогите ему, идиоты!
Обидчик леди Болтон истошно орал, вцепившись руками в стрелу, плотно засевшую у него между ног. Темным пятном растекалась багровая кровь по его одежде, и он медленно опускался на колени, едва не плача от болевого шока. Часть его спутников спешилась, пытаясь ему как-то посодействовать,
– Теперь он умрет? Ты убил его? – спросила Санса, невольно радуясь, что глотку этого мужлана все же удалось заткнуть.
– То, что он умрет от потери крови, ко мне не имеет никакого отношения.
– М-да! Хорошо, конечно, – недовольно заворчал Гобер. – Теперь они явятся сюда всем скопом. Какой идиот впустил их? – допрашивал сир Натвуд своих подчиненных.
– Они сказали, что их ждут.
– Что я говорил, идиоты...
Рамси щурился, поправляя тетиву на луке, а Санса о чем-то думала. Нужно было действовать, пока враг был в замешательстве, и девушка, лишь сейчас осознавшая с какими дикарями имеет дело, решилась на отчаянный шаг.
– Ты же... Ты же можешь… донести наше послание так, – вдруг робко шепнула она ему, – чтобы его услышали?
– Ты снова решила спросить моего мнения?
– Нет, – стыдясь своих слов, сказала леди Болтон, опустив глаза. Он был ей нужен, и мужчина вдохновленно посмотрел на нее исподлобья.
– Нужно лишь сказать одно слово. – гримасничал Рамси, улыбаясь. – Мы, кажется, уже проходили это сегодня?
– Пожалуйста.
– Хм. Иди-ка, поцелуй своего мужа. – Санса прижалась к нему теплыми губами, когда бастард вновь посмотрел на всадников, собравшихся уезжать. – А теперь… Не мешайся, – оттолкнул он ее. – Стреляйте по рукам и ногам! Они нужны мне живыми или полуживыми, – сказал лорд громче, и солдаты заняли свои позиции.
Она все поняла, и, отступив назад, тихо спустилась по лестнице вниз, слыша крики людей, пытавшихся убежать от поражавших их стрел. Санса знала наперед – стрелы еще не самое страшное, что им предстоит пережить, и вспоминая о сальностях, услышанных за сегодня, тихо улыбалась, ширя ноздри.
– Кроу! Прикажи сколотить кресты.
– Что делать с их лошадьми?
– Были ваши, стали наши, – пробубнил бастард, смотревший куда-то вперед, не замечая кого бы то ни было.
Девушка лишь украдкой за ним наблюдала. Видела она, как заносили во двор еще недавно столь храбрившихся бородачей с цепями. Слышала, как лорд Болтон отдавал какие-то приказы, и одного из гостей с простреленными ногами уже несли внутрь. Других связывали до поры до времени, отводя в какой-то погреб. Мрачная тень накрывала собою Дредфорт, и белоснежные стяги Старков, висевшие на стенах, сияли уже не так ярко как прежде.
Ее отец запретил сдирать кожу с людей, но она все-таки была рада вмешательству супруга. Амберам нужно было показать их место, а вспоминая о том, что именно они отдали Рикона в руки Рамси, девушка довольно поднимала голову, оправдывая свое решение спустить своего бешеного пса с цепи. Ее немного мучила совесть. Миледи было бы неприятно, если бы об этом узнал Джон, но она мгновенно отмахнулась от этой мысли, сидевшей жабой на душе.
Здесь в Дредфорте решение принимает она... и Рамси. Если, конечно, она позволит, думала она.
Лорд Болтон долго не появлялся.
Со стороны пыточной лишь изредка доносились какие-то крики, походившие на печальные возгласы чайки, одиноко парившей над морем. Замок, казалось, затаился, вслушиваясь в отчаянные возгласы о пощаде. А чего еще можно было ожидать! В Дредфорте снова были Болтоны – сухо улыбался ключник Кроу, шаркая ногами по коридорам да крутя ключами на ржавом кольце.
Назвав ее мужа «больным ублюдком», Сандор ушел в неизвестном направлении, и миледи осталась в одиночестве. Санса ждала бастарда к обеду, но он не шел. От оленины девушка отказалась, приказав приберечь ее для мужа, да и от криков у нее пропал аппетит. Она попросила колотых орехов, и, к ее радости, их тут же нашли для нее.
Заходить в пыточную леди Старк не решалась, хотя несколько раз и оказывалась в нужном коридоре. Крики мучеников ее все-таки пугали, но, слыша издевающийся голос мужа, она с определенным довольством думала о том, что за нее постояли, пускай и столь жестоко. Спрятавшись в удовлетворенной гордыне, девушка ушла в спальню, и Тая наконец-то принесла ей письмо. Заметив печатку с птичкой, Санса быстро развернула послание от Петира Бейлиша и пробежала глазами по бумаге хорошего качества.
В письме было много воды о каких-то делах в Долине и Харенхолле да о слухах, донесших до него весть о переезде Сансы в Дредфорт. Он интересовался ее здоровьем и планами, облекая свои фразы в ненавязчиво-учтивые формы, и украдкой сообщал о еще не решенном, но возможном путешествии на Север.
– Не хмурьтесь, миледи. Морщинки будут, – отвлекла ее на секунду Тая, ожидавшая приказаний. Девушка прохаживалась по комнате, ощупывая спиралевидные столбики господской кровати.
– Я хочу отправить ответ сегодня.
– Как вам будет угодно.
Санса задумалась. Путешествие Мизинца на Север, скорее всего, было связано с ней и зависело напрямую от ответа леди Старк. Видимо, Петир пытался выяснить, не изменилось ли что в его пользу с момента их последней встречи, и, задумавшись, девушка поджала губы. К лорду Бейлишу она относилась теперь не иначе как к предателю, но такой возможностью заманить его к себе, было бы глупо не воспользоваться. Кажется, позабывшие о ней боги снова улыбались ей.
Она попросила перо с чернильницей, и острый конец, обмакнутый в черную жижу, быстро запрыгал по желтому пергаменту. Санса пыталась не выдать чрезмерной заинтересованности и, прочитав письмо от начала до конца, передала его Тае.
– Я бы одним прыжком оказалась бы подле вас, госпожа.
– Я дала тебе письмо, чтобы ты его отправила, а не читала, – слабо улыбнулась Санса. Одобрение со стороны зеленоглазой кокетки ей понравилось.
Леди Болтон распечатала письмо, пришедшее из Хорнвуда. Слухи о новой хозяйке Дредфорта дошли и до них, и они выражали свою искреннюю преданность и радость от такого соседства. С ответом леди Старк решила не тянуть, и перо вновь запрыгало по бумаге, отвечая учтивостью на учтивость.
– Вижу, ваш супруг очень жесток с вашими врагами, – вновь раздался чаячий крик, полный страдания, и Тая передернула плечами.
– Не только с ними.
– Мне, казалось, вы решили вашу проблему, миледи? – нагло уселась служанка на алое покрывало. – Лорд выглядит очень довольным рядом с вами.
– Это – Рамси Болтон, – фыркнула Санса. – Он очень редко бывает недовольным.
– Он у вас собственник, да?
– С чего ты так решила?
– Я видела клеймо у вас на теле.
– Это просто ожог, – тихо сказала миледи, едва не капнув чернилами на бумагу.