Око за око
Шрифт:
Кто-то не до конца был уверен в правильности своего выбора, понимая, что вечно будет метаться между Старками и Болтонами. Кто-то понимал, что хоть пташка и выросла, ее все равно нужно оберегать, чтобы не разбилась ненароком. Кто-то был собой доволен, и от этого широко улыбался, облизываясь на покачивавшуюся в седле женскую фигуру. Кто-то думал о том, что хоть и малой, но указания лорда все ж исполнил. Кто-то думал о тяжелой службе в Дредфорте. Кто-то мечтал о горячем супе, обещанном толстушкой Бетси. Каждый по-своему страдал и радовался, беспокоился и наслаждался жизнью…
Лишь мертвая голова,
И уж точно… более не болела.
====== Послание (эпилог) ======
Человек стоял на коленях. Человек очень просил пощадить его, но как выяснилось Болтоны были очень жестоки с предателями.
– Он ведь платил тебе… Гарри, так ведь тебя зовут?
– Я боялся, что он что-нибудь со мной сделает. Миледи, я прошу…
Окруженная собаками Санса смотрела на отчаявшегося было мужчину, бывшего прежде осведомителем Петира Бейлиша. В болезненном бреду Мизинец выдал его, и хотя в замке обнаружилось целых десять обладателей незамысловатого имени, полуграмотным из них был лишь сын некогда служившего в замке книжного переплетчика.
– Ты знаешь, что он мог сделать со мной?
– Н-нет.
– Знаешь, что бы тогда с тобой сделал лорд Болтон? – мужчина долго молчал прежде чем ответить, но утвердительно кивнул головой, сокрушенно закрыв глаза.
Знай бы Гарри о готовящемся плане, Санса не была бы сейчас в Дредфорте. Лорд Бейлиш приготовился бы к бойне в Овражьей деревне, и даже если бы вышел из нее победителем бастард, леди Старк была бы уже на полпути ко встрече с королевой Серсеей. Им удалось оказаться победителями по воле случая, и надобности в лишней крови больше не было. У бедного раскаивавшегося в содеянном Гарри отныне не было хозяина. Петира Бейлиша не было в живых, а Болтонам без надобности был человек, не оправдавший их доверия.
– Ты не можешь оставаться в замке, – подумав, сказала Санса. – Мне с трудом удалось уговорить лорда Болтона доверить разговор с тобой мне. Ты же понимаешь. Мой муж любит особенную манеру беседы. – говорила она тихо и спокойно, запугивая собеседника своим самым страшным оружием.
– Миледи, благодарю вас. Я уйду. Я обещаю. Если я только смогу быть вам полезен…
– Ты уйдешь, если скажешь мне, – погладила девушка большого лохматого пса, прикормленного ею и теперь громко дышавшего подле нее, – кто убил мою служанку. Маленькую Таю, которой мне очень не хватает.
Мужчина молчал. Он низко опустил голову, и принимавший присягу у солдат-перебежчиков из лагеря врага Рамси услышал заливистый свист, рычание собак и крик сжираемого ими человека.
– Моя женушка веселится, – недовольно поморщил лорд Болтон нос, вспоминая каково это, когда в тебя вонзаются острые клыки. Алые шрамы вновь заболели. – Страсть как любит кормить собак человечиной. Гобер, – обратился он к Натвуду. – Принимай к себе на службу новичков, да покажи им псарню после. Занимательное зрелище...
– Да, милорд.
С колен вставали тридцать рослых мужчин. Как волки, почувствовав более сильного вожака, они перешли в новую стаю. Кресты их напугали, но еще больше устрашил некогда могучий и грозный Том, оскопленный и запуганный, тащивший из последних сил за собой длиннющую веревку
Бастард, чистенький и прилизанный, как самый настоящий лорд шел в сторону псарни навстречу своей милой женушке. Песцовый воротник ее светло-серого плаща, отливавший местами серебром, очень шел ее бледной коже, и лорд Болтон окликнул ее.
– Моя милая жена. – начал он. – Вижу, ты все забавляешься.
– Ты тоже. – смотрела она в сторону прибывших чужаков. – Думаешь, им можно доверять?
– Страх творит удивительные вещи, и… В отличие от любви не покупается и не продается, – оглянулся Рамси, увидев конюха, выводившего лошадей. – Попросил запрячь лошадей. Думал взять с собой Уилли-Билли, но он очень некстати занят.
– Ты попросил запрячь ему мою лошадь? – спрашивала девушка, ехидно поднимая бровь.
– Какая досада. Конюхи. Ничего нельзя доверить. – отшучивался бастард, изнывая нетерпением. Он очень хотел услышать заветное согласие на простое предложение проехаться верхом, однако девушка, как назло, медлила.
– Почему бы и нет. – улыбнулся Рамси прогнозируемому ответу. – Только не быстро. – торговалась она. Ей стало значительно лучше, но от резких движений порой начинало мутить.
За стенами Дредфорта было очень тихо и спокойно. Мороз в последние дни отступил, уступив место простому холоду, и прогулка по мокрому снегу, разлетавшемуся из под копыт крупными кусками, была довольно приятной. Привыкшие к своим ездокам лошади вскидывали головами друг на друга, довольно фыркали, да жевали удила, хлопая бархатными губами. Лорды вели неторопливую беседу, ради которой, пожалуй, и поехали, и их голоса изредка перебивало воронье, прятавшееся в лесу.
– Неужели у твоего старичка не осталось наследников? Его мизинчику так и не удалось обрюхатить никакую бабенку? – веселился бастард, издеваясь над своей жертвой даже после смерти.
– О его бастардах мне ничего не известно. Поженившись с моей тетей, он стал мне дядей, а маленькому зяблику отчимом. Я не очень сильна в знании законов, но полагаю наследниками является Робин Аррен и все выжившие дети Кейтлин Старк.
– То есть ты. – обернувшись на жену, Рамси окинул ее с ног до головы. – А ты оказывается богатая наследница. Какая удача!
– Еще Арья и Брандон. – немного нахмурилась Санса, искренне надеясь, что из всех детей ее матери выжила не одна она.
– Благо с моим наследником все решено. – не слышал ее лорд Болтон. – Если бы твой дорогой братец Джон учтиво скопытился бы... от геморроя, к примеру, моему сыну достался бы не только Дредфорт.
– Ты так уверен, что будет мальчик? – дразнила его Санса. После своего видения она в этом не сомневалась, но от возможности подергать бешеную собаку за ухо отказывать себе не хотела. – Может родиться девочка.